"الأوقات" - Traduction Arabe en Portugais

    • hora
        
    • Os tempos
        
    • vezes
        
    • momento
        
    • horas
        
    • Às
        
    • tempo
        
    • dos tempos
        
    • sempre
        
    • momentos
        
    • altura
        
    • alturas
        
    • época
        
    • períodos
        
    Ok, mas ele quer saber qual a melhor hora para o jantar. Open Subtitles حسناً، لكنه يريد أن يعلم أى الأوقات سيكون مناسباً لتناول العشاء.
    Tomei a pior decisão financeira de todos Os tempos. Open Subtitles لقد ارتكبت أسوء القرارات المالية .في كل الأوقات
    "por vezes bastante floral e fresco, "e por vezes extremamente pungente". TED في بعض الأوقات تكون رائحته منعشة كالأزهار وأخرى تكون لاذعة
    Esperemos que o tem dentro de si o ajude a atravessar este momento até um local mais seguro. Open Subtitles حسناً، دعنا نأمل بأن ما في داخلك سيقودك من خلال هذهِ الأوقات إلى شاطئ أكثر أماناً
    Trabalho as horas que quero, vejo o chefe duas vezes por semana. Open Subtitles أعمل في الأوقات التي تناسبني ولا أرى مديري سوى مرتين أسبوعياً
    Diz-se que Às vezes o leite lhes sobe aos cornos. Open Subtitles يقولون بأن الحليب يصعد حتى قرونها بمثل هذه الأوقات
    A maior parte do tempo, não consigo pensar direito. Open Subtitles لأني لا أستطيع التفكير بصورة واضحة أغلب الأوقات
    Tem que tomar conta dela a toda a hora. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تُراقبَها بعناية في جميع الأوقات.
    Os paramédicos. Esperto. Você deveria vestir um jaleco do laboratório toda hora. Open Subtitles المسعفون أذكياء يجب أن ترتدي معطفاً في المختبر في كلّ الأوقات
    Que são legais e muitos jovens tomam a toda a hora. Open Subtitles والتي تعتبر قانونيه , والكثير من الأطفال يتعاطونها بكل الأوقات
    É uma situação deprimente, para o final de todos Os tempos. Open Subtitles انها آه .. انها دوامة حزينة، في نهاية كل الأوقات.
    Os tempos podem ter mudado, mas receio que não saibamos muito. Open Subtitles قد تكون الأوقات تغيّرت، لكن أخشى أنّ كلينا جاهلان للحقيقة.
    Uma memória muscular que supera mesmo Os tempos mais amargos, a minha memória é povoada por dias a rir até chorar, e a chorar até rir. TED ذاكرة العضلات التي تتغلب حتى على أكثر الأوقات مرارة، تلطخت ذاكرتي بأيام من الضحك حتى بكيت، أو بالبكاء حتى ضحكت.
    Por vezes, um homem morto é um inimigo terrivel. Open Subtitles فى بعض الأوقات الرجل الميت يصبح عدو شنيع
    Contudo tenho de admitir, que já nos salvou a pele muitas vezes. Open Subtitles علي الاعتراف، على الرغم من أنه انقذ اخفائنا الكثير من الأوقات
    Não e mesmo que fosse assim, devo agradecer-lhe por aparecer neste preciso momento. Open Subtitles و لكننى ممتن لك ممتن أنك أتيت الآن دونا عن كل الأوقات
    Nunca sentiu, em momento algum, uma sensação de indecência... Open Subtitles هل شعرت في وقتٍ من الأوقات ببعض الشعور الخاطئ
    (Rugido) Seis horas: A crise Esta é a hora mais negra do herói. TED 06:00: مرحلة الأزمة في هذه المرحلة يواجه البطل أحلك الأوقات.
    Às vezes olho-os no olhos e vejo a minha vida inteira. Open Subtitles بعض الأوقات أنظر مباشرة إلى عيني سمكة وأرى حياتي بالكامل
    E se durante o tempo que estivemos juntas, eu me senti mais viva do que nos últimos 20 anos da minha vida? Open Subtitles ماذا لو، كانت تلك الأوقات التي أمضيناها سويةً، شعرت فيها بالحياة بشكل لم أعرفه خلال العشرين سنة الأخيرة من حياتي؟
    Mesmo no melhor dos tempos, sofremos falta de recursos. TED في أشد الأوقات هذا يفرض ضغوطاً على مواردنا.
    O seu maior admirador! Vejo sempre o seu programa! Open Subtitles أكثر المعجبين بك أتابع برامجك في كل الأوقات.
    Um dos momentos mágicos do ano que eu prefiro é tirar estas fotografias ao microscópio, todos os anos, TED إن التقاط مثل هذه الصور تحت المجهر سنويًا أحد أعمالي المفضلة، وأكثر الأوقات سحراً خلال العام.
    Desculpa, não é melhor altura para apareceres de repente. Open Subtitles آسف.. إنه فقط ليس بأفضل الأوقات لظهورك المفاجىء
    É nessas alturas que o governo tem de estar no seu melhor e são a razão para a inovação no governo. TED الأوقات العصيبة هي الأوقات التي تحتاج فيها الحكومة أن تعمل جيداً وهي السبب الذي يدفعنا للابتكار في العمل الحكومي.
    Eu nasci no Brasil em 1944, numa época em que o Brasil ainda não era uma economia de mercado. TED ولدت في عام 1944 في البرازيل في الأوقات التي لم تكن بها البرازيل بعد في السوق الاقتصادي.
    Agora, estamos a passar por um dos períodos mais difíceis na vida de todos nós. TED والآن، ونحن نمر بأكثر الأوقات تحديًا في حياة الغالبية منا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus