De certa forma, fomos ensinados a pensar que a verdadeira questão é se as pessoas merecem morrer pelos crimes que praticaram. | TED | تعلمنا بشتى الطرق في التفكير في أن السؤال الحقيقي هو : هل يستحق الناس أن يعدموا لجرائم إرتكبوها ؟ |
Basicamente obrigo as pessoas a dizerem-me o que pensam. | TED | بشكل عام أجبر الناس أن يخبروني ماذا يفكرون. |
Na crise, na recessão, o que é que as pessoas querem fazer? | TED | فى الأزمة، فى الركود ، ماذا تريد الناس أن تفعل ؟ |
Tornámos bem claro a essas pessoas que uma gaiola infinita de macacos é espaçosa. | TED | وقد وضحنا لهؤلاء الناس أن قفص قرد لامنته فسيح للغاية. |
Digo às pessoas, "Podem fazer um cruzeiro à Itália. | Open Subtitles | أنا أخبر الناس أن بإمكانهم الإبحار إلى إيطاليا. |
Vocês não sabem que os Anões têm pavor a cavalos? | Open Subtitles | ألا تعرفون أيها الناس أن الأقزام يخافون من الخيول |
Porquê queimá-la à noite quando as pessoas precisam de diversão? | Open Subtitles | التي تحرقها في الليل عندما يريد الناس أن يتسلون |
as pessoas pensam que só as mulas conseguem puxar carroças. | Open Subtitles | يعتقد الناس أن البغال فقط يمكنها أن تجرّ العربات |
Não queremos que as pessoas conheçam o verdadeiro "nós". | Open Subtitles | لا نريد من الناس أن يعرفوا نحن الحقيقيين |
Sabes, quero que as pessoas sintam que qualquer coisa pode acontecer aqui. | Open Subtitles | أريد الناس أن يشعروا بأن أي شيء يمكن أن يحدث هنا |
Nós fazemos as coisas de que as pessoas não precisam saber. | Open Subtitles | نحن نقوم بالأمور التى لا يحتاج الناس أن يعرفوا بشأنها |
as pessoas deveriam parar de ser doentes e começar a ser pessoas. | Open Subtitles | على الناس أن يتوقّفوا عن كونهم مرضى و يبدأوا بكونهم أناس. |
Algumas pessoas afirmam que o problema é que os movimentos atuais não são formados por pessoas que correm os mesmos riscos que antes, mas isso não é verdade. | TED | الآن، يدعي بعض الناس أن المشكلة تكمن في أن حركات اليوم ليست مكونة من أناس يأخذون المخاطر كما السابق. وهذا ليس صحيح. |
Em 400 a.C., construíram-se templos para tratamento das pessoas que lá iam para obterem um diagnóstico, fazerem tratamento e curarem-se. | TED | في عام 400 قبل الميلاد، أُقيمت معابد للعلاج حيث يستطيع الناس أن يذهبوا هناك ويحصلوا على تشخيص، وعلى علاج وشفاء. |
Mas não vamos acabar com a guerra dizendo às pessoas que a violência é moralmente errada. | TED | ولكننا لن ننهي الحرب بإخبار الناس أن العنف أخلاقيًا خطأ. |
Têm de dizer às pessoas para pararem de dizer disparates. | Open Subtitles | يجب ان تخبر الناس أن يتوقفوا عن التحدث بالتفاهة. |
Dizem que os espíritos não conseguem descansar lá. Eles voltam. | Open Subtitles | يقول الناس أن الأرواح لا تبقى هناك بل تعود |
Se queres que as pessoas te vejam como uma verdadeira actriz, deves ser graciosa. | Open Subtitles | إذا كنت تريدين الناس أن تراك كممثله حقيقيه |
Pedíamos a pessoas para rodar e para parar quando sentissem que era a direção certa a seguir. | TED | كنا نطلب من الناس أن يدوروا وأن يتوقفوا بطريقة شعروا أنها كانت الطريقة الصحيحة للسير. |
Quando as pessoas dizem que todos os políticos são iguais, perguntem-se se Obama é igual a Bush, se François Hollande é igual a Sarkozy. | TED | عندما يقول الناس أن كل الساسة متشابهون اسأل نفسك إن كان أوباما مثل بوش، و إن كان فرانسوا هولاند مثل ساركوزي. |
as pessoas deviam era olhar para dentro da própria casa. | Open Subtitles | ما على الناس أن يفعلوة هو الخروج من منازلهم ويبحثوا عن تغيير |