"بالزمن" - Traduction Arabe en Portugais

    • atrás no tempo
        
    • o tempo
        
    • do tempo
        
    • trás
        
    • relógio
        
    • temporal
        
    • temporais
        
    • ao passado
        
    • viajar no tempo
        
    • no tempo e
        
    • recuando no
        
    • tão longe no
        
    Mas não podemos voltar atrás no tempo agora, pois não? Open Subtitles لكن لا يمكننا أن نعود بالزمن الآن، أليس كذلك؟
    Já vamos tarde. Eles vão voltar atrás no tempo. Open Subtitles لقد تأخرنا جداً هم سيحاولون الآن بالعودة بالزمن
    E outro herói volta atrás no tempo, para a salvar. Open Subtitles و بطل آخر يعود بالزمن إلى الوراء كي ينقذها
    Não podemos inverter o relógio, só avançar, enquanto o tempo passa. Open Subtitles لا يمكننا العودة بالزمن للوراء فقط نسير للأمام مع الزمن
    Como a solução parece estar tão longe no passado, eu precisava, nada menos, de uma máquina do tempo para lhe chegar. TED إن الحل قد يبدو متوغلا في الماضي، حيث لا نستطيع الحصول عليه إلا بالعودة بالزمن للوراء،
    Andaste para trás e para a frente no tempo. Viste tudo. Open Subtitles لقد كنت ترجع بالزمن تتقدم بالزمن لقد رأيت الموضوع بأكمله
    A nossa pegada de distorção temporal tem de ser extremamente pequena. Open Subtitles آثار إخلالنا بالزمن يجب أن يكون في نظاق ضيق جداً
    O outro eu podia ter concluído que voltámos atrás no tempo. Open Subtitles ربما أنا الاخر هو من خمّن أننا عدنا بالزمن للوراء
    Um pouco mais que Mach 2 quando voltou atrás no tempo. Open Subtitles ما يزيد قليلا عن اثنين ماخ، عندما رجع بالزمن للوراء
    Por isso, se alguma vez vocês fantasiarem em voltar atrás no tempo para verem como era um dinossauro, TED لذا ان تخيلت نفسك سوف تعود بالزمن الى ذلك الحين .. لكي ترى الديناصورات .. فهذه هي الديناصورات
    Se pudéssemos voltar atrás no tempo e espreitar, saberíamos. Open Subtitles إذا كان بإمكانك أن ترجع بالزمن للوراء .و تأخذ نظرة خاطفة، ستعرف ذلك
    Depois o filho volta atrás no tempo e muda a história do mundo. Open Subtitles ثمّ يرجع الإبن بالزمن إلى الوراء وتأريخ تغييرات العالمي.
    Se pudesse voltar atrás no tempo, de certeza que reconsiderava. Open Subtitles إن استطعت الرجوع بالزمن عن دفع والدتي من الدرج، سأعيد التفكير.
    Se eu pudesse voltar atrás no tempo, eu apenas revivia aquele momento vezes sem conta. Open Subtitles إن كان بإستطاعتي العودة بالزمن سأعيد تلك اللحظة مرارا و تكرارا
    Se estivesse a ganhar $500 à hora, não me importava com o tempo que isto vai demorar, mas como estou aqui pro bono, podemos... Open Subtitles الآن إذا كان لدي 500 ساعة لن أهتم بالزمن هذا الجانب الصغير من البار ولكن منذ أن كنت أنا هنا أخي بونو هل يمكنك؟
    Perdi a noção do tempo e... é como se algo dentro de mim tivesse quebrado. Open Subtitles لقد فقدت تقريباَ كل احساسي بالزمن لقد أحسست أن شيئاَ ما بداخلي انكسر
    Se andarmos uns anos para trás, quando o estádio estava a ser construído, não há caminho de desejo. TED إذا قمنا بالرجوع بالزمن بضع سنوات إلى الوراء، عندما كان يُنشأ المعلب، لم يكن هناك أي مسار للرغبة.
    Eu não iniciei o relógio. Não posso fazê-lo andar para trás. Open Subtitles لستُ من بدأ ساعات الحياةِ، ولا يُمكنني العودة بالزمن لتصويب ذلك.
    Decidi também não usar roupa porque queria que a figura não tivesse nenhum traço cultural nem temporal. TED وقررت أن أكون ضد فكرة إرتداء الملابس لأني أردت ألا يعكس الكائن الحي تبعاته الثقافية أو عوامل إرتباطه بالزمن.
    São... cenas temporais. Open Subtitles إنه .. أمر معقد بالزمن
    Só precisamos de recuar 3500 milhões de anos ao passado de um planeta. TED عليكم العودة بالزمن إلى 3.5 مليار سنة مضت من تاريخ الكوكب.
    Há muitas coisas sobre o espaço que talvez nunca venham a ter resposta. Por exemplo, é possível viajar no tempo? TED مازالت هناك العديد من الأسئلة التي قد لن نتمكن من الإجابة عنها حول الفضاء، هل العودة بالزمن ممكنة؟
    recuando no tempo, havia uma senhora chamada Valerie Larkin. Em 1987, ela tinha toda a nossa informação num só disco. TED بالرجوع بالزمن للوراء، كانت هناك سيدة تدعى "فاليري لاركن"، وفي عام 1987م، حصلت على جميع معلوماتنا في قرص مدمج واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus