Mas não podemos voltar atrás no tempo agora, pois não? | Open Subtitles | لكن لا يمكننا أن نعود بالزمن الآن، أليس كذلك؟ |
Já vamos tarde. Eles vão voltar atrás no tempo. | Open Subtitles | لقد تأخرنا جداً هم سيحاولون الآن بالعودة بالزمن |
E outro herói volta atrás no tempo, para a salvar. | Open Subtitles | و بطل آخر يعود بالزمن إلى الوراء كي ينقذها |
Não podemos inverter o relógio, só avançar, enquanto o tempo passa. | Open Subtitles | لا يمكننا العودة بالزمن للوراء فقط نسير للأمام مع الزمن |
Como a solução parece estar tão longe no passado, eu precisava, nada menos, de uma máquina do tempo para lhe chegar. | TED | إن الحل قد يبدو متوغلا في الماضي، حيث لا نستطيع الحصول عليه إلا بالعودة بالزمن للوراء، |
Andaste para trás e para a frente no tempo. Viste tudo. | Open Subtitles | لقد كنت ترجع بالزمن تتقدم بالزمن لقد رأيت الموضوع بأكمله |
A nossa pegada de distorção temporal tem de ser extremamente pequena. | Open Subtitles | آثار إخلالنا بالزمن يجب أن يكون في نظاق ضيق جداً |
O outro eu podia ter concluído que voltámos atrás no tempo. | Open Subtitles | ربما أنا الاخر هو من خمّن أننا عدنا بالزمن للوراء |
Um pouco mais que Mach 2 quando voltou atrás no tempo. | Open Subtitles | ما يزيد قليلا عن اثنين ماخ، عندما رجع بالزمن للوراء |
Por isso, se alguma vez vocês fantasiarem em voltar atrás no tempo para verem como era um dinossauro, | TED | لذا ان تخيلت نفسك سوف تعود بالزمن الى ذلك الحين .. لكي ترى الديناصورات .. فهذه هي الديناصورات |
Se pudéssemos voltar atrás no tempo e espreitar, saberíamos. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانك أن ترجع بالزمن للوراء .و تأخذ نظرة خاطفة، ستعرف ذلك |
Depois o filho volta atrás no tempo e muda a história do mundo. | Open Subtitles | ثمّ يرجع الإبن بالزمن إلى الوراء وتأريخ تغييرات العالمي. |
Se pudesse voltar atrás no tempo, de certeza que reconsiderava. | Open Subtitles | إن استطعت الرجوع بالزمن عن دفع والدتي من الدرج، سأعيد التفكير. |
Se eu pudesse voltar atrás no tempo, eu apenas revivia aquele momento vezes sem conta. | Open Subtitles | إن كان بإستطاعتي العودة بالزمن سأعيد تلك اللحظة مرارا و تكرارا |
Se estivesse a ganhar $500 à hora, não me importava com o tempo que isto vai demorar, mas como estou aqui pro bono, podemos... | Open Subtitles | الآن إذا كان لدي 500 ساعة لن أهتم بالزمن هذا الجانب الصغير من البار ولكن منذ أن كنت أنا هنا أخي بونو هل يمكنك؟ |
Perdi a noção do tempo e... é como se algo dentro de mim tivesse quebrado. | Open Subtitles | لقد فقدت تقريباَ كل احساسي بالزمن لقد أحسست أن شيئاَ ما بداخلي انكسر |
Se andarmos uns anos para trás, quando o estádio estava a ser construído, não há caminho de desejo. | TED | إذا قمنا بالرجوع بالزمن بضع سنوات إلى الوراء، عندما كان يُنشأ المعلب، لم يكن هناك أي مسار للرغبة. |
Eu não iniciei o relógio. Não posso fazê-lo andar para trás. | Open Subtitles | لستُ من بدأ ساعات الحياةِ، ولا يُمكنني العودة بالزمن لتصويب ذلك. |
Decidi também não usar roupa porque queria que a figura não tivesse nenhum traço cultural nem temporal. | TED | وقررت أن أكون ضد فكرة إرتداء الملابس لأني أردت ألا يعكس الكائن الحي تبعاته الثقافية أو عوامل إرتباطه بالزمن. |
São... cenas temporais. | Open Subtitles | إنه .. أمر معقد بالزمن |
Só precisamos de recuar 3500 milhões de anos ao passado de um planeta. | TED | عليكم العودة بالزمن إلى 3.5 مليار سنة مضت من تاريخ الكوكب. |
Há muitas coisas sobre o espaço que talvez nunca venham a ter resposta. Por exemplo, é possível viajar no tempo? | TED | مازالت هناك العديد من الأسئلة التي قد لن نتمكن من الإجابة عنها حول الفضاء، هل العودة بالزمن ممكنة؟ |
recuando no tempo, havia uma senhora chamada Valerie Larkin. Em 1987, ela tinha toda a nossa informação num só disco. | TED | بالرجوع بالزمن للوراء، كانت هناك سيدة تدعى "فاليري لاركن"، وفي عام 1987م، حصلت على جميع معلوماتنا في قرص مدمج واحد. |