a partir de amanhã, esta agência será transformada em algo útil, como um daqueles sítios onde se desenham e fazem os próprios pratos! | Open Subtitles | بدءا من الغد سيتم تحويل وكالة الفضاء الى شيء مفيد للمجتمع احد هذه الأماكن سيكون لتصميم الأزياء أو خبز بعض الكعــــك |
Isso vai mudar a partir de hoje, Órfã Tulipa. | Open Subtitles | حسنا هذا سيتغير بدءا من اليوم,أيتها اليتيمة توليب |
a partir de hoje, vocês são jogadores profissionais. | Open Subtitles | لانه بدءا من اليوم , جميعكم لاعبو كرة قدم محترفين |
O meu irmão chegou-se ao tipo, começaram a empurrar-se, trocaram uns murros, mas a segurança separou-os logo. | Open Subtitles | و بدءا في ضرب بعضهما قد سدد كلاهما بعض الضربات لكن الأمن فرق بينهما بسرعة |
Quando quiseres, a começar com a representação desta noite. | Open Subtitles | في أي وقت تشاء، بدءا من أداء مسرحية الليلة. |
Quando o fizer, vamos todos presos, a começar por ti. | Open Subtitles | عندما يفعل، نحن جميعا ذاهبون إلى السجن بدءا بك |
Então, a partir de amanhã, às 6h00m... nós vamos começar a treinar para a guerra. | Open Subtitles | لذلك بدءا من الغد في الساعه السادسه سنبدا التدريبات للذهاب للحرب |
"Quando eu disser 'começar', "cada um tem que adivinhar a cor do seu chapéu, "começando pela pessoa que está atrás e seguindo até à da frente. | TED | وعندما أعلن إشارة البدء، سيكون على كل منكم أن يحزر لون القبعة الخاصة به بدءا من الشخص الأخير في نهاية الرتل وانطلاقاً للأمام. |
Tudo que precisa fazer é esconder-se a partir das 9:00 h de hoje à noite. | Open Subtitles | كل ما عليك ان تختبئ بدءا من التاسعة مساء الليلة |
a partir de sexta-feira às 13h00, o Elmer esteve numa sala de chat durante 12 horas seguidas. | Open Subtitles | في يوم الجمعة، بدءا من الساعة الواحدة مساءا إيلمر دخل غرف المحادثة لإثني عشر ساعة متواصلة |
a partir de agora preciso que me leves à escola. | Open Subtitles | سوف أحتاج من يقلنى إلى المدرسة... بدءا من الآن |
a partir do carro dela, encontrei o vídeo de segurança que nos leva a essa área em geral. | Open Subtitles | بدءا من سيارة كيتلين، و أنا تجميعها معا المراقبة اللقطات التي أدت بنا إلى المنطقة العامة له. |
Por isso, a partir de hoje reduzirei a minha compensação para o valor médio, com o resto a ser dividido por todos os meus sócios. | Open Subtitles | لذا, بدءا من اليوم, سأخفض مكافئاتي لقيمة متوسطة و الباقي سيذهب للشركاء ليتشاركوه |
Está bem. a partir de agora, não fazes limpezas e trabalhas para mim. | Open Subtitles | حسنا بدءا من الآن ستتركين طاقم النظافة وستعملين معي |
Publicaram este livro em 1937, em que começaram a pensar o que seria possível fazer em bio-reactores para fazer crescer órgãos inteiros. | TED | ونشرا ذلك في كتاب عام 1937 حيث بدءا التفكير في الذي يمكن فعله في المفاعلات الحيوية لينمو العضو كاملًا؟ |
M.J. e Susan começaram a sua recuperaração depois da morte de Mike. | Open Subtitles | إم جي و سوزان بدءا بالتعافي بعد وفاة مايك |
Está bem, eu também gostava de alguns limites, a começar com os tipos de animais com que te permites comparar-me. | Open Subtitles | حسنا,انا أريد بعض الحدود أيضا بدءا بأسماء الحيوانات المسموح لكِ أن تشبهيني بها |
Porque, foi por aquela altura que ele estava a começar com o instituto. | Open Subtitles | 'سبب كان حوالي ذلك الوقت أنه بدءا المعهد. |
Se não estiveres aqui dentro de 20 minutos, vou começar a divertir-me com ela. | Open Subtitles | إذا لم تكن هنا في 20 دقيقة، وأنا أنا بدءا يلهون معها. |
Em cada guerra que combatemos como país, começando pela Guerra Civil, a intensidade do combate diminuiu. | TED | كل حرب قمنا بخوضها كدولة، بدءا من الحرب الأهلية، كانت حدة تلك الحروب في انخفاض مستمر. |
E quero iniciar interrogatórios, a começar pelo presidente da câmara. | Open Subtitles | وأنا أريد البدء ببعض الاستجوابات ، بدءا من رئيس البلدية. |
Olhem para isto: começaram por ser o mesmo tipo de rocha. | Open Subtitles | أعنى، انظر لذلك، بدءا كنفس نوع الصخر. |