Mas, com a condição de te comprometere a vir ao Palácio. | Open Subtitles | و لكن بشرط أن تقوم بوعد أن تأتى اٍلى القصر |
Acho que posso organizar qualquer coisa. Com uma condição. | Open Subtitles | أظنّ أن بوسعي تدبير شيئًا، وهذا بشرط واحد. |
Perséfone deu-lhe autorização para voltar ao reino dos vivos e punir Mérope, na condição de ele voltar, quando terminasse. | TED | فأعطته بيرسيفون الإذن بالعودة إلى عالم الحياة ومعاقبة ميروبي، بشرط أن يعود بعد أن ينتهي. |
Desde que não tragas a espingarda que tens na mão. | Open Subtitles | بشرط أن تتركي ما أفترض أنّها بندقية خلفكِ .. |
até ao ponto em que conseguia andar, agarrando-me à mobília Desde que não estivesse muito longe. | TED | حتى استطعت الحركة وحدي بعد الإمساك بأثاثات المنزل بشرط أن لا تكون متباعدة عن بعضها البعض. |
Ou pode partir para Lisboa amanhã. Com uma condição. | Open Subtitles | يمكنك الرحيل إلى لشبونة غداً، بشرط واحد. |
Alimentar um homem nunca me incomoda, na condição de ele ter um bom apetite. | Open Subtitles | تغذية رجل لا تزعجني اطلاقا بشرط ان يكون شهيته مفتوحة |
Eu conto-te, mas com uma condição que faças amor comigo. | Open Subtitles | ... سأخبرك بشرط واحد يجب ان تمارس الحب معي |
Está bem, está bem, eu caso contigo... mas com uma condição. | Open Subtitles | كل الحق، كل الحق، أنا سوف الزواج منك. ولكن بشرط واحد: |
Está bem, 10 dólares. Levo-te por 10 dólares. Mas com uma condição: | Open Subtitles | حسنا , سأوصلك مقابل 10 دولارات بشرط واحد |
Com uma condição... preciso de mais um corpo para me ajudar com a linha. | Open Subtitles | بشرط واحد. سأحتاج لشخص إضافي لمساعدتي في حمل الخرطوم. |
Posso achar a tua área. Mas com uma condição. Tu tens que ir. | Open Subtitles | يمكننى أنأعثر لك على بقعة ساخنة لكن بشرط واحد , أن تذهب معهم |
O meu país permitiu que os vossos operacionais revistassem a casa do Ali na condição de eu participar nesta investigação. | Open Subtitles | بلادى سمحت لاعوانك بمهاجمة شقة علي بشرط اشتراكى معكم بالتحقيق |
Com uma condição. Alguém tem de dar uma moto nova ao meu irmão. | Open Subtitles | و لكن بشرط واحد يجب أن يحصل أخى على دراجة جديدة |
E foi nesse dia que Willy Wonka voltou a fazer a proposta ao Charlie, que aceitou numa condição. | Open Subtitles | وفي هذا اليوم كرر ويلي وانكا عرضه علي شارلي ووافق شارلي بشرط |
Deixo-os analisar cuidadosamente a minha vasta colecção, com uma condição. | Open Subtitles | سأترككم تتمعنون في مجموعتي الضخمة بشرط واحد |
Daí que o amor seja uma solução, Desde que seja verdadeiro. | Open Subtitles | لهذا الحب يعتبر الحل ولكن بشرط أن يكون حقيقي |
Desde que o tipo de vida que têm não prejudique ninguém e que não seja o contrário das leis ou da decência pública. | Open Subtitles | بشرط أن طريقة الحياة التى يختاروها لا تؤذى أحداً وهذا خطر بالنسبة للقانون أو الأداب العامة |
Aqui, as armas iriam deter os hunos, Desde que os hunos invadissem por aqui. | Open Subtitles | هنا كانت المدافع ستوقف الهول القادم بشرط مرور الهول من هذا الطريق |
Podemos alcançar uma grande vitória, Desde que o Nimitz e o Halsey façam exactamente aquilo que espera deles. | Open Subtitles | يمكننا ان نحرز نصرا عظيما بشرط ان نيميتز و هالسى سيتصرفان بالضبط كما تتوقعون |
só se me disseres que o Chandler está disposto a dar-te tudo isto. | Open Subtitles | بس بشرط إنك تقوليلي إن تشاندلر هيعوضك عن كل حاجة |
Está bem, eu vou encontrá-la, contanto, que não sangre até a morte. | Open Subtitles | في تلك العربة حسناً, سأذهب للعثور عليها بشرط أن لا تجهد نفسك لكي لا تنزف حتى الموت |
condicional em um período de encarceramento indeterminado em uma clínica psiquiátrica. | Open Subtitles | بشرط بقائه محجوزًا لفترة غير محددة في مصحة نفسية |