"بشرط" - Traduction Arabe en Portugais

    • condição
        
    • Desde
        
    • só se
        
    • contanto
        
    • condicional
        
    Mas, com a condição de te comprometere a vir ao Palácio. Open Subtitles و لكن بشرط أن تقوم بوعد أن تأتى اٍلى القصر
    Acho que posso organizar qualquer coisa. Com uma condição. Open Subtitles أظنّ أن بوسعي تدبير شيئًا، وهذا بشرط واحد.
    Perséfone deu-lhe autorização para voltar ao reino dos vivos e punir Mérope, na condição de ele voltar, quando terminasse. TED فأعطته بيرسيفون الإذن بالعودة إلى عالم الحياة ومعاقبة ميروبي، بشرط أن يعود بعد أن ينتهي.
    Desde que não tragas a espingarda que tens na mão. Open Subtitles بشرط أن تتركي ما أفترض أنّها بندقية خلفكِ ..
    até ao ponto em que conseguia andar, agarrando-me à mobília Desde que não estivesse muito longe. TED حتى استطعت الحركة وحدي بعد الإمساك بأثاثات المنزل بشرط أن لا تكون متباعدة عن بعضها البعض.
    Ou pode partir para Lisboa amanhã. Com uma condição. Open Subtitles يمكنك الرحيل إلى لشبونة غداً، بشرط واحد.
    Alimentar um homem nunca me incomoda, na condição de ele ter um bom apetite. Open Subtitles تغذية رجل لا تزعجني اطلاقا بشرط ان يكون شهيته مفتوحة
    Eu conto-te, mas com uma condição que faças amor comigo. Open Subtitles ... سأخبرك بشرط واحد يجب ان تمارس الحب معي
    Está bem, está bem, eu caso contigo... mas com uma condição. Open Subtitles كل الحق، كل الحق، أنا سوف الزواج منك. ولكن بشرط واحد:
    Está bem, 10 dólares. Levo-te por 10 dólares. Mas com uma condição: Open Subtitles حسنا , سأوصلك مقابل 10 دولارات بشرط واحد
    Com uma condição... preciso de mais um corpo para me ajudar com a linha. Open Subtitles بشرط واحد. سأحتاج لشخص إضافي لمساعدتي في حمل الخرطوم.
    Posso achar a tua área. Mas com uma condição. Tu tens que ir. Open Subtitles يمكننى أنأعثر لك على بقعة ساخنة لكن بشرط واحد , أن تذهب معهم
    O meu país permitiu que os vossos operacionais revistassem a casa do Ali na condição de eu participar nesta investigação. Open Subtitles بلادى سمحت لاعوانك بمهاجمة شقة علي بشرط اشتراكى معكم بالتحقيق
    Com uma condição. Alguém tem de dar uma moto nova ao meu irmão. Open Subtitles و لكن بشرط واحد يجب أن يحصل أخى على دراجة جديدة
    E foi nesse dia que Willy Wonka voltou a fazer a proposta ao Charlie, que aceitou numa condição. Open Subtitles وفي هذا اليوم كرر ويلي وانكا عرضه علي شارلي ووافق شارلي بشرط
    Deixo-os analisar cuidadosamente a minha vasta colecção, com uma condição. Open Subtitles سأترككم تتمعنون في مجموعتي الضخمة بشرط واحد
    Daí que o amor seja uma solução, Desde que seja verdadeiro. Open Subtitles لهذا الحب يعتبر الحل ولكن بشرط أن يكون حقيقي
    Desde que o tipo de vida que têm não prejudique ninguém e que não seja o contrário das leis ou da decência pública. Open Subtitles بشرط أن طريقة الحياة التى يختاروها لا تؤذى أحداً وهذا خطر بالنسبة للقانون أو الأداب العامة
    Aqui, as armas iriam deter os hunos, Desde que os hunos invadissem por aqui. Open Subtitles هنا كانت المدافع ستوقف الهول القادم بشرط مرور الهول من هذا الطريق
    Podemos alcançar uma grande vitória, Desde que o Nimitz e o Halsey façam exactamente aquilo que espera deles. Open Subtitles يمكننا ان نحرز نصرا عظيما بشرط ان نيميتز و هالسى سيتصرفان بالضبط كما تتوقعون
    só se me disseres que o Chandler está disposto a dar-te tudo isto. Open Subtitles بس بشرط إنك تقوليلي إن تشاندلر هيعوضك عن كل حاجة
    Está bem, eu vou encontrá-la, contanto, que não sangre até a morte. Open Subtitles في تلك العربة حسناً, سأذهب للعثور عليها بشرط أن لا تجهد نفسك لكي لا تنزف حتى الموت
    condicional em um período de encarceramento indeterminado em uma clínica psiquiátrica. Open Subtitles بشرط بقائه محجوزًا لفترة غير محددة في مصحة نفسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus