"بطريقه" - Traduction Arabe en Portugais

    • caminho
        
    • forma
        
    • maneira
        
    • modo
        
    • caminhos
        
    Chegou a Casablanca um homem a caminho da América. Open Subtitles وصل رجل إلى الدار البيضاء بطريقه إلى أمريكا.
    O Cley está a caminho, mas temos de agir agora. Open Subtitles كلاي بطريقه الينا الآن لذلك يجب علينا التحرك الآن
    Há 6 anos foi emboscado. Procuravam dinheiro Ia a caminho do trabalho. Open Subtitles قبل 6 سنوات نُصِبَ له فخاً من أجل المال بطريقه للعمل.
    Da forma como revistam os prisioneiros, parece muito improvável. Open Subtitles بطريقه التى تفتشوا بها مساجينكم يبدوا غير محتمل
    Mas queria que percebessem que organizo a Unidade de Pediatria de uma forma diferente a que estão habituados. Open Subtitles ولكن اريد منك الفهم اني ادير قسم رعايه الاطفال بطريقه مختلفه بعض الشيء عما اعتدتوا عليه
    Tem de haver maneira de usarmos isto para o ilibar. Open Subtitles يمكن ان يكون بطريقه ما نافعا لتبرئتك من هذا
    Não devia perder... mas hoje perdeu de um modo espectacular, por isso o Mayordomo estava chateado com o Goyo. Open Subtitles ليس من المفترض ان يخسر ولكنه خسر الليله بطريقه مذهله جدا لذا اجل مايوردومو غاضب من جويو
    Talvez na época dos pioneiros eles seguissem o seu caminho. Open Subtitles ربما سابقا في زمن الرواد يمكن للرجل ان يسير بطريقه الخاص
    Major Duncan apresentando-se, a caminho do Forte William Henry. Open Subtitles الرائد دانكن هيوارد يقدم نفسه يا سيدي وهو بطريقه إلى حصن ويليم هينري ويحمل رسائل
    Se ele for quem penso, é provável que se perca a caminho da casa de banho. Open Subtitles إن كان الرّجل الّذي اعتقده فربّما سيضيع بطريقه للحمّام
    Senhor, você estava em um acidente e a ambulância está a caminho para ajudá-lo. Open Subtitles سيدي، انت خرجت من حادث الاسعاف بطريقه الى هنا للمساعده هل تفهم ما أقوله لك ؟
    E se se quiserem meter no caminho dele, quando chegar a altura de decidir se continuamos com esta relação, a opinião dele vai ter muito peso. Open Subtitles وإذا أردت الوقوف بطريقه.. لنقل إنه حين يحين الوقت لاتخاذ قرار.. حول رغبتنا بإقامة علاقات بيننا..
    É também poderoso o suficiente para destruir quase tudo no seu caminho. Open Subtitles وعلى الرّغم من ذلك فهو قادر على تدمير كل شيء يقف بطريقه
    Ele arriscou o que poderia ter sido um caminho inflexivelmente solitário, mas encontrou companhia nas personagens dos livros que adorava, Open Subtitles لقد خاطر مستمرا بطريقه الوحيد لكنه وجد صحبة فى شخصيات الكتب التى يحبها
    Sim, ele vai a caminho. Ouve, tenho uma ideia. Open Subtitles أجل , إنه بطريقه اسمعي , أملك فكرة
    Ainda assim, apesar de inúmeras tragédias e adversidades... de alguma forma foi capaz de proteger... o seu coração perfeito. Open Subtitles وعلى الرغم من كل المصائب التي لا تعد والمآسي التي واجهتها بطريقه ما كنت تحمي, قلبك المثالي
    Pelo que sei, não significa nada, de uma forma ou da outra. Open Subtitles كل ما استطيع قوله ان هذا لا يهمنى, بطريقه او بأخرى
    Consumiu bebidas cafeinadas às 11 horas, antes de começar a vir, de forma ordenada, para a presente localização ou veio a pé? Open Subtitles هل احتسيت مشروبات بها كافيين لمده 1100 ساعه قبل ان تأتى بطريقه منظمه إلى الموقع الحالى أم مشيتِ إلى هنا
    Isso é um pouco estranho. Por isso, atualmente, os líderes deparam-se com uma forma diferente de liderar, segundo creio. TED و هذا نوع من الحرج و هكذا اليوم ، يتواجه القادة مع كيف تستطيع القيادة بطريقه مختلفة ، كما اعتقد.
    Apenas acreditando que as palavras e a compaixão são a melhor maneira. Open Subtitles لا شئ سوى تصديق الأقوال و الشفقه التى يقدمونها بطريقه مهذبه
    - Salvá-lo-emos de outra maneira. - Que outra maneira há? Open Subtitles .سوف ننقذه بطريقه اخري ما هي الطرق الاخري المتاحه؟
    Por isso, o que me preocupa é ter estado nesse lugar e, de certo modo, estou neste lugar, e não quero ser a única a estar neste lugar. TED وبالتالي ما يزعجني هو أنني كنت في ذلك المكان وأصبحت بطريقه ما في هذا المكان، ولا أريد فقط أن أكون الوحيدة .التى تصل هذا المكان
    Assim, ele e eu seguimos caminhos separados. Open Subtitles لذا ذهب كلاً منّا بطريقه الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus