Chegou a Casablanca um homem a caminho da América. | Open Subtitles | وصل رجل إلى الدار البيضاء بطريقه إلى أمريكا. |
O Cley está a caminho, mas temos de agir agora. | Open Subtitles | كلاي بطريقه الينا الآن لذلك يجب علينا التحرك الآن |
Há 6 anos foi emboscado. Procuravam dinheiro Ia a caminho do trabalho. | Open Subtitles | قبل 6 سنوات نُصِبَ له فخاً من أجل المال بطريقه للعمل. |
Da forma como revistam os prisioneiros, parece muito improvável. | Open Subtitles | بطريقه التى تفتشوا بها مساجينكم يبدوا غير محتمل |
Mas queria que percebessem que organizo a Unidade de Pediatria de uma forma diferente a que estão habituados. | Open Subtitles | ولكن اريد منك الفهم اني ادير قسم رعايه الاطفال بطريقه مختلفه بعض الشيء عما اعتدتوا عليه |
Tem de haver maneira de usarmos isto para o ilibar. | Open Subtitles | يمكن ان يكون بطريقه ما نافعا لتبرئتك من هذا |
Não devia perder... mas hoje perdeu de um modo espectacular, por isso o Mayordomo estava chateado com o Goyo. | Open Subtitles | ليس من المفترض ان يخسر ولكنه خسر الليله بطريقه مذهله جدا لذا اجل مايوردومو غاضب من جويو |
Talvez na época dos pioneiros eles seguissem o seu caminho. | Open Subtitles | ربما سابقا في زمن الرواد يمكن للرجل ان يسير بطريقه الخاص |
Major Duncan apresentando-se, a caminho do Forte William Henry. | Open Subtitles | الرائد دانكن هيوارد يقدم نفسه يا سيدي وهو بطريقه إلى حصن ويليم هينري ويحمل رسائل |
Se ele for quem penso, é provável que se perca a caminho da casa de banho. | Open Subtitles | إن كان الرّجل الّذي اعتقده فربّما سيضيع بطريقه للحمّام |
Senhor, você estava em um acidente e a ambulância está a caminho para ajudá-lo. | Open Subtitles | سيدي، انت خرجت من حادث الاسعاف بطريقه الى هنا للمساعده هل تفهم ما أقوله لك ؟ |
E se se quiserem meter no caminho dele, quando chegar a altura de decidir se continuamos com esta relação, a opinião dele vai ter muito peso. | Open Subtitles | وإذا أردت الوقوف بطريقه.. لنقل إنه حين يحين الوقت لاتخاذ قرار.. حول رغبتنا بإقامة علاقات بيننا.. |
É também poderoso o suficiente para destruir quase tudo no seu caminho. | Open Subtitles | وعلى الرّغم من ذلك فهو قادر على تدمير كل شيء يقف بطريقه |
Ele arriscou o que poderia ter sido um caminho inflexivelmente solitário, mas encontrou companhia nas personagens dos livros que adorava, | Open Subtitles | لقد خاطر مستمرا بطريقه الوحيد لكنه وجد صحبة فى شخصيات الكتب التى يحبها |
Sim, ele vai a caminho. Ouve, tenho uma ideia. | Open Subtitles | أجل , إنه بطريقه اسمعي , أملك فكرة |
Ainda assim, apesar de inúmeras tragédias e adversidades... de alguma forma foi capaz de proteger... o seu coração perfeito. | Open Subtitles | وعلى الرغم من كل المصائب التي لا تعد والمآسي التي واجهتها بطريقه ما كنت تحمي, قلبك المثالي |
Pelo que sei, não significa nada, de uma forma ou da outra. | Open Subtitles | كل ما استطيع قوله ان هذا لا يهمنى, بطريقه او بأخرى |
Consumiu bebidas cafeinadas às 11 horas, antes de começar a vir, de forma ordenada, para a presente localização ou veio a pé? | Open Subtitles | هل احتسيت مشروبات بها كافيين لمده 1100 ساعه قبل ان تأتى بطريقه منظمه إلى الموقع الحالى أم مشيتِ إلى هنا |
Isso é um pouco estranho. Por isso, atualmente, os líderes deparam-se com uma forma diferente de liderar, segundo creio. | TED | و هذا نوع من الحرج و هكذا اليوم ، يتواجه القادة مع كيف تستطيع القيادة بطريقه مختلفة ، كما اعتقد. |
Apenas acreditando que as palavras e a compaixão são a melhor maneira. | Open Subtitles | لا شئ سوى تصديق الأقوال و الشفقه التى يقدمونها بطريقه مهذبه |
- Salvá-lo-emos de outra maneira. - Que outra maneira há? | Open Subtitles | .سوف ننقذه بطريقه اخري ما هي الطرق الاخري المتاحه؟ |
Por isso, o que me preocupa é ter estado nesse lugar e, de certo modo, estou neste lugar, e não quero ser a única a estar neste lugar. | TED | وبالتالي ما يزعجني هو أنني كنت في ذلك المكان وأصبحت بطريقه ما في هذا المكان، ولا أريد فقط أن أكون الوحيدة .التى تصل هذا المكان |
Assim, ele e eu seguimos caminhos separados. | Open Subtitles | لذا ذهب كلاً منّا بطريقه الخاص. |