"بغض النظر عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • Não importa o
        
    • Além de
        
    • Apesar do
        
    • Apesar dos
        
    • independentemente daquilo
        
    • quer que
        
    • Fora
        
    • à parte
        
    • Aconteça o
        
    • independente da
        
    • Independentemente das
        
    • apesar de
        
    • independentemente do que
        
    • qualquer que seja o
        
    • qualquer que seja a
        
    Eles vão surgir a matar, Não importa o que façamos. Open Subtitles انهم جاءوا للقتل بغض النظر عن ما نقوم به
    Não se preocupe. Encontrá-lo-emos. Não importa o tempo que leve. Open Subtitles لا تقلقي.سوف نجده بغض النظر عن كم سيستغرق ذلك
    Além de ir frequentemente ao quarto de banho, estou bem. Open Subtitles بغض النظر عن بعض الرحلات إلى المرحاض، أنا فرح
    Se fosse uma quadrilha de tráfico de jovens, não deixavam nenhum deles para trás, Apesar do risco. Open Subtitles ان كانت هذه حلقة اتجار بالأطفال لم كانوا تركوا أي منهم بغض النظر عن المخاطر
    É o que digo, Apesar dos métodos a que sou obrigado a usar para tê-la. Open Subtitles بل أنها ما أقوله أنا بغض النظر عن الطرق التى أستخدمها فى الحصول عليها
    É a minha emissária, independentemente daquilo que qualquer um lhe diga. Open Subtitles أنت لي المبعوث، بغض النظر عن أي شخص يقول لك.
    Não importa o que eu faça por ti, nunca é o suficiente. Open Subtitles بغض النظر عن ما أفعله لك هو أبدا بما فيه الكفاية.
    Juramos cumprir a lei Não importa o quanto detestamos as nossas vítimas. Open Subtitles لقد أقسمنا على احترام القانون بغض النظر عن حجم مقتنا لضحايانا
    - Quero ver o Beau, Não importa o que ele fez. Quero dizer-lhe que o amo. Open Subtitles بغض النظر عن ما قام به .أريد أن أقول له انني أحبه
    Não importa o quando adorava o cheiro de colónia barata. Open Subtitles بغض النظر عن حبـّي الشديد لرائحة هذا العطر الرخيص...
    Existem vários tipos de amor. Às vezes ama-se, Não importa o quê. Open Subtitles هناك أنواع مختلفة من الحب عزيزي البعض يحب بغض النظر عن أي سبب
    Então em cada espécie, Não importa o quão horrível, há espaço para melhora. Open Subtitles ثم في كل الأنواع, بغض النظر عن مدى فظاعة, هناك مجال للتحسين.
    Além de serem bem organizados com tecnologia de ponta, têm o "Vory v Zakone" para lutarem. Open Subtitles اعني بغض النظر عن حسن التنظيم مع المعدات التقنية المتطورة
    Apesar do dom da imortalidade, sempre soubeste o que verdadeiramente és. Open Subtitles بغض النظر عن هبة الخلود، فإنّك لطالما علمت ماهيّتك الحقّة.
    Curam-se ou ou dois Apesar dos nossos esforços. Open Subtitles شخص أو اثنان سيتم شفاءهما بغض النظر عن جهودنا
    independentemente daquilo em que acredito, nada indica que seja aquilo em que acreditas. Open Subtitles بغض النظر عن الذي أعتقد، ليس هناك دليل ثابت بأنّه الذي تعتقد.
    Mas, o que quer que seja que vocês pensem, é difícil negar que vivemos num mundo que está a ficar cada vez mais digital à medida que o tempo passa. TED لكن بغض النظر عن موقفنا تجاهه، من الصعب إنكار أننا نعيش في عالم يصبح رقمياً أكثر وأكثر كل ثانية.
    Não sabe que estamos no Vitorianismo, em que Fora a Rainha Bacorinha, nem se dá pelas mulheres e pelas crianças? Open Subtitles ألا تعرفين بأننا في العهد الفيكتوري، حيث بغض النظر عن الملكة الخنزيرة فالنساء والأطفال يُرون ولا يُسمعون.
    E tinha um papá "normal", enfim como os outros, à parte o facto de ele ter mais 30 anos do que... TED لقد كان لدي والدٌ طبيعي كما الجميع بغض النظر عن أنه أكبر مني ب30 عاماً
    Amam e cuidam, e são carinhosas, Aconteça o que acontecer. TED يحبون ويهتمون، يظهرون تعاطفهم بغض النظر عن الأمر.
    A policia pode prestar queixa independente da sua vontade, e... além disso, essa é a sala onde as únicas vontades relevantes são as minhas. Open Subtitles الشرطة تُوجّهُ إتّهامات بغض النظر عن رغباتِكِ، وإضافةً إلى، هذه الغرفةُ حيث الرغباتُ ذات العلاقةُ الوحيدةُ لي.
    Independentemente das intenções do Klaus, as minhas são as mesmas. Open Subtitles بغض النظر عن نوايا أخي فإنّ نواياي كما هي
    apesar de ter a sorte de ter amigos e familiares a apoiar-me, foi uma altura de isolamento. TED بغض النظر عن كوني محظوظةً بما يكفي لامتلاكي عائلةً وأصدقاء يدعمونني، كانت فترةً من العزلة.
    E essa foi uma convicção pessoal, independentemente do que se está a passar, independentemente dos detalhes. TED وكان إيمانا شخصيا بغض النظر عن الأحداث الجارية بغض النظر عن التفاصيل
    O facto de esta progressão comportamental ser universal, qualquer que seja o sítio em que vivemos, ou a cultura em que vivemos, sugere fortemente que os alicerces do comportamento moral são inatos. TED وحقيقة أن هذا التقدم التطوري عالمي بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الثقافة التي تنتمي إليها يؤكد بقوة على أن أساسات السلوك الأخلاقي هي في الواقع وراثية
    qualquer que seja a hora, estou contente por participar no vosso encontro. TED بغض النظر عن الساعة، أشعر بالحماس للمشاركة معكم في هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus