"بقوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • ficaram
        
    • sobreviveram
        
    • permaneceram
        
    • ficado
        
    • ficam
        
    • ficarem
        
    • mantiveram
        
    • sobreviventes
        
    Ruhel, Shafiq e Asif ficaram mais 3 meses em Guantanamo. Open Subtitles روول وشفيق وعاصف بقوا فى جوانتانامو لثلاثة شهور أخرى
    Os trabalhadores que ficaram não a conseguiram controlar sozinhos. Open Subtitles ولكن المئات ممن بقوا لم يستطيعوا تحمل هذا
    Eles vieram, ficaram, e encontraram formas, e ainda estão a encontrar formas, de trabalhar em conjunto, de cidade para cidade, através de organizações intercidade. TED جائوا و بقوا و وجدوا طرق و لازالوا يجدون طرق للعمل معاً مدينة لمدينة و خلال منظمات بين المدن
    Então, dediquei toda a minha vida aos meus filhos que sobreviveram. Open Subtitles لذا فقد كرست حياتي لأولادي الذي بقوا على قيد الحياة.
    E os que permaneceram reduziram a sua taxa de reprodução. TED اما الذين بقوا في تلك المنطقة فان معدل تكاثرهم انخفض
    Às vezes... às vezes penso como esse país seria se os puritanos tivessem ficado em casa. Open Subtitles أحيانا أتساءل أحيانا ماذا ستكون عليه هذه البلده لو أن المتشددون بقوا في منازلهم
    Desta forma, aqueles que partem ajudam aqueles que ficam. Open Subtitles بهذه الطريقة، هؤلاء الذين غادروا يساعدون الذين بقوا
    "As únicas pessoas que ficaram "são as pessoas que não têm dinheiro para saírem da costa "porque a costa, em vez de ser um paraíso "é prejudicial à saúde". TED والأشخاص الذي بقوا هم الأشخاص الذين لم يتحملوا تكلفة أن يرتحلوا من الساحل وذلك بسبب أن الساحل, بدلا أن يكون نعيما اصبح له ضرر على صحتكم
    A plebe que foi embora não é nada, comparada com os poucos que ficaram, e que guardam no seu coração a música sagrada. Open Subtitles إن الذين قد انصرفوا لا يقارنون بالذين بقوا لكى يستمتعوا بالموسيقى المقدسة
    Depois do lar, ficaram com um amigo do Muhammad do tempo da Guerra do Golfo. Open Subtitles بعد الملجأ ، بقوا مع صديق لمحمد من رفاق حرب الخليج ـ أين ؟
    Todos os que ficaram foram assassinados, incluindo Tilgath. Open Subtitles كل هولاء الرجال الذين بقوا قتلوا وتلجاس ايضا
    Os que ficaram, não estão constipados. Open Subtitles و الذين بقوا لا يعانون من البرد بالتأكيد
    Aqueles que ficaram dentro, foram mortos no tanque. Open Subtitles الذين بقوا في الداخل ، قُتلوا داخل الدبابة
    Apareceu outro caso enquanto estávamos em Las Vegas, e ficaram lá para investigar. Open Subtitles لقد ظهرت قضية اخرى بينما كنا في لاس فيغاس و لقد بقوا هناك للنظر فيها
    E dos que ficaram, metade de nós está a perder a família. A minha mulher teve um bebé há uma semana. Open Subtitles واؤلئك الذين بقوا منا، نصفنا فقدنا عائلاتنا
    sobreviveram três dias à sua companhia. Open Subtitles نعم ، لقد بقوا بصحبته لمدة ثلاثة ايام فقط
    E no quarto dia quando o fumo desapareceu os únicos soldados Sarmatianos que sobreviveram foram os membros da dizimada, porém legendária cavalaria. Open Subtitles وبنهاية المعركة فى اليوم الرابع الجنود الشجعان وحدهم بقوا يتذكروا حطام كابليرى الأسطورة
    Então ambas as famílias permaneceram 4 dias dentro de casa. Open Subtitles إذاً لمدة 4 أيام ، كلا العائلتين بقوا فى المنزل
    Aqueles que permaneceram lutam para encontrar o pouco alimento que foi deixado. Open Subtitles أولئك الّذين بقوا كانوا يجاهدون لإيجاد ما تبقى من القليل من الطعامَ.
    Os miúdos do voo 180 morreram pela ordem que morreriam se tivessem ficado no avião. Open Subtitles حسناً هؤلاء الأولاد الذين لم يسافروا على متن الرحلة 180 و قد ماتوا في حوادث و كانوا سيموتون إذا بقوا على متن الطائرة
    Pu-lo no Commodore, onde ficam os correspondentes e expatriados. Open Subtitles وَضعتُه فوق في العميد البحرى. حيث كل الأجانب والمغتربون بقوا.
    Se eles também ficarem deixarão de estar vivos. Open Subtitles أنا آسف. إذا بقوا هم أيضاً سوف يصبحوا غير أحياء
    As famílias passaram por épocas difíceis, mas mantiveram a honra... a dignidade e a fé em Deus. Open Subtitles مَرّتْ العوائلُ بمشقّة عظيمة و بقوا بشرفُهم رغم ذلك كرامتهم وإيمانهم في الله.
    Os sobreviventes sentiam-se fortes, as rações foram aumentadas. Open Subtitles من بقوا على قيد الحياه شعروا أنهم أقوى من ذى قبل لقد أزدادت حصصهم التموينيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus