"بمجرد" - Traduction Arabe en Portugais

    • Assim
        
    • vez
        
    • mal
        
    • quando
        
    • depois
        
    • ao
        
    • com
        
    • momento
        
    • após
        
    • logo
        
    • por
        
    • apenas
        
    • se
        
    • simplesmente
        
    E Assim que experimentem a dignidade, não vão conseguir aceitar nada menor. TED و بمجرد أن تدرك الكرامة، لا يمكنك القبول بأى شىء أقل.
    Não é Assim tão má, depois de darmos uma limpeza. Open Subtitles هذا لن يكون سيئاً للغاية بمجرد أن يتم تنظيفه
    Teremos um mandado Assim que confirmarmos com a sede. Open Subtitles ستكون لدينا واحدة بمجرد أن نخطر المقر الرئيسى
    depois de nos beijarmos uma vez, transformou-se num animal selvagem. Open Subtitles بمجرد أن قبّلنا بعضنا البعض، تحول إلى حيوانٍ متوحش
    mal nos aproximemos de alguém lá dentro, podemos ser mortos. Open Subtitles بمجرد اقترابنا من اى فرد بالداخل سنتعرض لاطلاق النار
    Sim, telefonei para o hospital Assim que vi como ela estava. Open Subtitles نعم، لقد اتصلت بالمشفى بمجرد أن رأيتها في هذه الحالة.
    Ele agirá Assim que receber as ordens de Mike Lagana. Open Subtitles سوف يتصل بك بمجرد حصوله على اوامره من لاجانا
    Assim que ele chegar àquele ponto, podes correr atrás dele. Open Subtitles بمجرد أن يصل الى تلك النقطة تستطيع اللحاق به
    Tudo certo. Empurre o tanque Assim que eu chegar lá dentro. Open Subtitles حسنا , الان ادفع الانبوب بمجرد ان اكون فى الداخل
    mas Assim que vi aquelas máquinas na casa-de-banho, decidi que queria uma. Open Subtitles لكن بمجرد رؤيتي الكاميرات متروكة في الحمام قررت أخذ واحدة لي
    Assim que colocam a pedra nos dedos, não voltam atrás. Open Subtitles بمجرد أنهن يضعن الحجر على الإصبع فقد إنتهى الأمر
    Assim que ele estiver morto, tudo isto vai passar. Open Subtitles بمجرد وصوله إلى كيس الجثة، سيتلاشى كل شيء.
    Podes comer feijão-verde Assim que limpares o teu quarto. Open Subtitles يمكنك تناول بعض الفول بمجرد أن تنظف غرفتك..
    Comandante, Assim que o primeiro triturador bater no chão, tem de dizer-me. Open Subtitles والآن أيها القائد بمجرد أن تضرب الكساره الأولى لقد ضربت لتوها
    Isto vai melhorar Assim que nos juntar-mos ao sindicato. Open Subtitles سوف نحصل على ترقية بمجرد أن ننضم للاتحاد
    Nós ajudamo-lo a conquistar o mundo mas Assim que fez fortuna, abandonou-nos. Open Subtitles لقد ساعدناه ليغزو العالم لكنه بمجرد أن صنع ثروته قام بإبعادنا
    Assim que lhes explicar o que aconteceu, talvez não fiquem aborrecidos. Open Subtitles بمجرد أن شرحت إليهم ما حدث ربّما لا يتضايق جدًّا
    Não o fez, porque uma vez pesadas as evidências, há grandes probabilidades de que a figura conhecida como Jesus nem sequer tenha existido. Open Subtitles لا ، لانه بمجرد ان يتم قياس الادله هناك إحتمالات عالية للغاية ان .الحاله المعروفة باسم يسوع لم تكن حتى موجوده
    E que tal levar-te a Oahu, mal tenha terminado tudo isto? Open Subtitles بمجرد ان انهي كل هذا لماذا لا أأخذك الي اواهو؟
    Houve ruturas sociais. Mas quando as máquinas foram usadas para gerar poder em todas as situações, as coisas acalmaram. TED كان هناك إرتباك مجتمعي ولكن بمجرد أن تم إستخدام الماكينات لتوليد الكهرباء بجميع المواقف الأمور بالفعل إستقرت
    depois de decidir quanto à vista e ao local, tenho que decidir quando começa o dia e acaba a noite. TED لذلك و بمجرد أن أختار إطلالتي و الموقع، لا بد أن أقرر أين سيبدأ اليوم وأين ينتهي الليل.
    quando ele chega ao meio, tem que caminhar metade da restante distância. TED بمجرد وصوله إلى نقطة المنتصف، سيتعين عليه المشي لنفس المسافة المتبقية.
    Veem-me preocupado a tentar proteger a minha criança, porque não se deixa ninguém com uma criança dessas, mesmo que seja ministro. TED بمجرد فراغك من ذلك، عندها من الممكن المقارنة. لقد أمكننا القول أنها تنتمي لشجرة أسرة البشر بسبب رجليها، القدم،
    Em um primeiro momento dará medo ver o que acontece a estas coisas quando chegarem ao norte. Open Subtitles بالتأكيد على مستوى الشجاعة فإنها ستكون مخيفة لمشاهدة ما يحدث لهؤلاء الأطفال بمجرد وصولهم الشمال.
    Você morre logo após a chegada em Batumi amanhã. Open Subtitles ستكون ميتا خلال لحظات قليلة بمجرد نزولك على ارض باتومى غدا صباحا
    Um profissional tinha fugido logo que desse por nós. Open Subtitles أي محترف هذا الذي يستطيع الإختفاء بمجرد سماعنا
    Deveria ser apenas a andar por aí olhando para baixo? TED هل ينبغي أن يكون بمجرد المشي والنظر إلى أسفل؟
    Os miúdos prosperam melhor com um currículo vasto, que celebre os seus vários talentos, não apenas alguns deles. TED الأطفال يزدهرون بشكل أفضل مع منهج دراسي واسع يحتفي بمواهبهم المختلفة، وليس بمجرد مجال صغير منها.
    Tiras isto, e és simplesmente, um homem, Walter Goodfellow. Open Subtitles بمجرد غلع هذه, انت مجرد رجل, والتر جودفيلو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus