Decidi deixar você cuidar do meu carro enquanto estou fora. | Open Subtitles | لقد قررت أن أدعك تعتني بسيارتي بينما أنا بعيد. |
Vou pedir à polícia que vigie isto enquanto estou fora. | Open Subtitles | سيكون عندنا شرطي لمراقبة المنزل بينما أنا في الخارج |
e eu, num erro idêntico, criei uma caixa com o vosso universo. | Open Subtitles | بينما أنا قمت بحماقة مماثلة و خَلقتُ الصندوق الذي يحتوي عالمك |
Que benefício tenho em passar mais tempo em casa com os meus filhos, se a minha mente estiver sempre noutro lugar quando eu estou com eles? | TED | فما الجيد في قضاء وقت أطول مع أطفالي في البيت إذا كان عقلي دائما في مكان آخر بينما أنا بينهم؟ |
Os primeiros três serão executados enquanto eu estiver ausente. | Open Subtitles | الثلاثة الذين ذكرتهم أولا سيعدمون بينما أنا غائب |
Mais alguma cosia que queiras mudar na minha equipa enquanto estou aqui? | Open Subtitles | هل من شيء آخر تريدين تغييره في فريقي بينما أنا هنا؟ |
enquanto estou lá, é melhor tirar também a vesícula. | Open Subtitles | بينما أنا هناك، لربّما أزيل تلك المرارة أيضاً |
Não posso mandar mensagens secretas enquanto estou cercado de malditos Chefes Militares. | Open Subtitles | لا أستطيع إرسال الرسائل بينما أنا محاط بقادة هيئة الأركان المشتركة. |
Talvez devesse... levar o resto das minhas coisas enquanto estou aqui. | Open Subtitles | ربما ينبغي لي أن اخذ بقية اغراضي بينما أنا هنا |
Achei que, talvez antes de eu partir... poderíamos concordar em... ver outras pessoas enquanto estou fora. | Open Subtitles | أعتقد أنه قبل أن أرحل، يمكننا الإتفاق على أن مقابلة أناس آخرين بينما أنا بعيد، |
e eu tenho uma filha que não posso reconhecer. | Open Subtitles | بينما أنا لدي طفلة لا يمكنني الإعتراف بها |
Eu sprintei até casa, e eu não caí e não bati contra nada. | TED | و بينما أنا أركض مسرعة إلى المنزل لم أقع و لم أرتطم بأي شئ. |
Quando o desembrulhei, comecei a chorar. A minha mãe aproximou-se e disse: 'Estás a chorar por causa dum familiar que nunca conheceste?' e eu respondi: 'Ela tinha a mesma doença que eu'. Estou a chorar agora enquanto te escrevo. | TED | بينما أنا أفتحها، بدأت بالبكاء، و جاءت أمي و قالت، 'هل أنت تبكي على الأقارب الذين لم تعرفهم قط؟' فقلت: 'لقد عانت من نفس المرض الذي أعاني منه.' إنني أبكي الآن بينما أكتب هذه الرسالة. |
quando eu acabar, nem o vais reconhecer. | Open Subtitles | بينما أنا أعمل في هذا الشيءِ وأنت لا تَعترفَ به حتى |
Mas tu devias me ajudar enquanto eu estiver grávida. | Open Subtitles | ولكن من المفترض أن تساعديني بينما أنا حامل |
Desapareçam da minha frente quando estou a ler o meu Keats. | Open Subtitles | أغرب عن وجهي بينما أنا أفرأ كتاباً لـ كيتس |
Podes descansar nos meus aposentos enquanto estiver nas minas. | Open Subtitles | يمكنك الاستلقاء في مسكني بينما أنا أذهب للمناجم. |
- Tinha as unhas mal cortadas. - enquanto eu estava desmaiada? | Open Subtitles | زوج من اظافري كانو خشنين بينما أنا كُنْتُ مغمي علي؟ |
Não dissemos nada. Talvez ela tivesse parado de pensar, mas eu não. | Open Subtitles | و لم نقل شيئاً,ربما هى توقفت عن التفكير,بينما أنا لم أفعل |
- Desgraçados! Aposto que estão a divertir-se, enquanto eu estou aqui a sofrer. | Open Subtitles | أراهن أنهم هناك يعيشون حياتهم بينما أنا هنا أعانى ألم الفراق |
Para ver homens a morrer violentamente enquanto fico sentado nesta cadeira, sem poder dar um passo para ajudá-los? | Open Subtitles | ألِمشاهدة رجال يموتون بطريقة دموية بينما أنا جالس بمقعدي و لا يمكنني أن أخطو خطوة لإنقاذهم ؟ |
Como eu nunca como ou durmo, não irei sentir saudades disso. | Open Subtitles | بينما أنا لا آكل أو أنام أبدا فلن اشتاق إليهم |
Mas enquanto me preparava para investigar a morte de Iris R., outros acontecimentos se impunham. | Open Subtitles | لكن بينما أنا كُنْتُ أَستعدُّ لتَحرّي موتِ آيريس آر . ، الأحداث الأخرى فُرِضتْ. |
Fica de olho nele enquanto vou lá fora? | Open Subtitles | أيمكنكِ الإنتباه له بينما أنا في الخارج؟ |
Ou na verdade, o que eu não vi, enquanto estava aqui. | Open Subtitles | أَو في الحقيقة، الذي لَم أراهـ بينما أنا كُنتُ هنا. |