"بين يدي" - Traduction Arabe en Portugais

    • nas mãos
        
    • nos meus braços
        
    • está nas minhas mãos
        
    • às mãos
        
    • em mãos
        
    • nos braços
        
    • mãos de
        
    Vou colocar o acordo comercial nas mãos do presidente. Open Subtitles و ضعت الاتفاقيه بين يدي الرئيس سيديرها بطريقته
    Talvez fique melhor nas mãos dele do que nas minhas, não? Open Subtitles لكن من الأفضل أن يكون بين يديه لا بين يدي
    Esta fotografia foi tirada segundos depois de o bebé estar nos meus braços, e eu o ter passado à mãe. TED ان هذه الصورة تتبع عملية الولادة بثواني وكان الطفل بين يدي .. واحضرته إلى زوجتي
    Estava meio morto nos meus braços! Que diabo é que eu devia ter feito? Open Subtitles اعني ، الرجل كان يموت بين يدي ، ماكان علي أن افعل ؟
    A vida de Hebron está nas minhas mãos. Se eu morrer, ele morre comigo. Open Subtitles حياة حبرون بين يدي إذا أنا سأموت سيموت معي
    O bilhete de lotaria não andou muito até ir parar às mãos de outra pessoa. Open Subtitles لم تذهب بطاقة اليانصيب بعيداً قبل أن تحط بين يدي شخص آخر
    Está esgotado, por isso, sou um sortudo por ter esse em mãos. Open Subtitles هذا الكتاب لم ينشر بعد لذلك ان محظوظ ان وقع بين يدي
    Não serei a única adolescente nos braços do meu pai hoje. Open Subtitles كثير جدا ان أكون المراهقة الوحيدة بين يدي والدي الليلة
    O Santo Evangelho nunca cairá nas mãos dos pagãos! Open Subtitles الكتاب المقدس لن يسقط أبداً بين يدي الوثنيين.
    Mas quando me diz que a Minnie Mink pegou na estalagem, a coisa mais preciosa da vida dela, e a deixou nas mãos dum maldito mexicano... Open Subtitles لكن عندما تخبرني أن ميني مينك قد تركت كوخ الخرداوات و هو أغلى ما تملكه في العالم و تركته بين يدي مكسيكي لعين
    Não podemos arriscar que caia nas mãos de outros. Open Subtitles لا يمكننا المخاطرة بوقوعه بين يدي أحد آخر.
    Isto está nas mãos de Deus. Ele é o nosso refúgio e fortaleza. Agora, vão para casa. Open Subtitles هذا الأمر بين يدي الله هو ملجأنا وقوتنا والآن عودوا لمنازلكم
    A situação está nas mãos... deste augusto órgão. Open Subtitles الموقف الآن مُستقر بين يدي هذا الجسد المهيب
    Então, agora é suposto deixar o destino do meu pai nas mãos de um homem que pode ter estado envolvido no homicídio da minha mãe. Open Subtitles إذًايفترضبي أن .. أدع مصير والدي بين يدي رجل قد يكون له علاقة بمقتل أمي
    Quero segurá-la nos meus braços, quero beijá-la, e quero que ela sinta o sol a brilhar na cara dela. Open Subtitles أُريدُ حَمْلها بين يدي وأُريدُ تَقبيلها وأنا أُريدُها أَنْ تَشْعرَ لمعان الشمسَ على وجهِها
    Mas quando eras um bebé nos meus braços, alguma vez sonhei levar-te a jogos de basebol e falar de miúdas? Open Subtitles لكن عندما كنت طفلا رضيعا بين يدي هل حلمت بأخذك لمباراة كرة القاعدة و الحديث عن الفتيات
    Ter alguém tão próximo de mim a morrer nos meus braços... Open Subtitles وجود شخص بذلك القرب مني يموت بين يدي كان أمرا مروعا
    O futuro do povo está nas minhas mãos? Alguém terá de me levar a sério. Open Subtitles اجل ,انت محق,بين يدي هذا الامر يستدعي عمل شئ
    E agora a vida de outro menino está nas minhas mãos. Open Subtitles . و الأن حياة طفل اخر بين يدي
    Se está a referir-se a não ter morrido às mãos do seu capataz, espero que compreenda se eu não pedir desculpa. Open Subtitles إن كنت تقصد بعدم الموت بين يدي رجلك التالي , آمل أن تفهم عدم إعتذاري
    Saber que estou em mãos tão capazes ajuda-me a relaxar. Open Subtitles معرفتي بأنني بين يدي شخص خبير يشعرني بالراحة
    No segundo ano? Não, não, começa da primeira vez que uma criança nos braços da mãe olha para a mãe e diz, "Oh, esta deve ser a minha mãe. TED لا ، لا ، إنها تبدأ في المرة الأولى عندما الطفل يكون بين يدي الأم ينظر إلى الأم ويقول، " أوه، يجب أن تكون هذه أمي.
    Muito melhor. Agora, deixo-o nas capazes mãos de Muktar. Open Subtitles هذا أفضل بكثير والآن سأتركك بين يدي مختار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus