Vou colocar o acordo comercial nas mãos do presidente. | Open Subtitles | و ضعت الاتفاقيه بين يدي الرئيس سيديرها بطريقته |
Talvez fique melhor nas mãos dele do que nas minhas, não? | Open Subtitles | لكن من الأفضل أن يكون بين يديه لا بين يدي |
Esta fotografia foi tirada segundos depois de o bebé estar nos meus braços, e eu o ter passado à mãe. | TED | ان هذه الصورة تتبع عملية الولادة بثواني وكان الطفل بين يدي .. واحضرته إلى زوجتي |
Estava meio morto nos meus braços! Que diabo é que eu devia ter feito? | Open Subtitles | اعني ، الرجل كان يموت بين يدي ، ماكان علي أن افعل ؟ |
A vida de Hebron está nas minhas mãos. Se eu morrer, ele morre comigo. | Open Subtitles | حياة حبرون بين يدي إذا أنا سأموت سيموت معي |
O bilhete de lotaria não andou muito até ir parar às mãos de outra pessoa. | Open Subtitles | لم تذهب بطاقة اليانصيب بعيداً قبل أن تحط بين يدي شخص آخر |
Está esgotado, por isso, sou um sortudo por ter esse em mãos. | Open Subtitles | هذا الكتاب لم ينشر بعد لذلك ان محظوظ ان وقع بين يدي |
Não serei a única adolescente nos braços do meu pai hoje. | Open Subtitles | كثير جدا ان أكون المراهقة الوحيدة بين يدي والدي الليلة |
O Santo Evangelho nunca cairá nas mãos dos pagãos! | Open Subtitles | الكتاب المقدس لن يسقط أبداً بين يدي الوثنيين. |
Mas quando me diz que a Minnie Mink pegou na estalagem, a coisa mais preciosa da vida dela, e a deixou nas mãos dum maldito mexicano... | Open Subtitles | لكن عندما تخبرني أن ميني مينك قد تركت كوخ الخرداوات و هو أغلى ما تملكه في العالم و تركته بين يدي مكسيكي لعين |
Não podemos arriscar que caia nas mãos de outros. | Open Subtitles | لا يمكننا المخاطرة بوقوعه بين يدي أحد آخر. |
Isto está nas mãos de Deus. Ele é o nosso refúgio e fortaleza. Agora, vão para casa. | Open Subtitles | هذا الأمر بين يدي الله هو ملجأنا وقوتنا والآن عودوا لمنازلكم |
A situação está nas mãos... deste augusto órgão. | Open Subtitles | الموقف الآن مُستقر بين يدي هذا الجسد المهيب |
Então, agora é suposto deixar o destino do meu pai nas mãos de um homem que pode ter estado envolvido no homicídio da minha mãe. | Open Subtitles | إذًايفترضبي أن .. أدع مصير والدي بين يدي رجل قد يكون له علاقة بمقتل أمي |
Quero segurá-la nos meus braços, quero beijá-la, e quero que ela sinta o sol a brilhar na cara dela. | Open Subtitles | أُريدُ حَمْلها بين يدي وأُريدُ تَقبيلها وأنا أُريدُها أَنْ تَشْعرَ لمعان الشمسَ على وجهِها |
Mas quando eras um bebé nos meus braços, alguma vez sonhei levar-te a jogos de basebol e falar de miúdas? | Open Subtitles | لكن عندما كنت طفلا رضيعا بين يدي هل حلمت بأخذك لمباراة كرة القاعدة و الحديث عن الفتيات |
Ter alguém tão próximo de mim a morrer nos meus braços... | Open Subtitles | وجود شخص بذلك القرب مني يموت بين يدي كان أمرا مروعا |
O futuro do povo está nas minhas mãos? Alguém terá de me levar a sério. | Open Subtitles | اجل ,انت محق,بين يدي هذا الامر يستدعي عمل شئ |
E agora a vida de outro menino está nas minhas mãos. | Open Subtitles | . و الأن حياة طفل اخر بين يدي |
Se está a referir-se a não ter morrido às mãos do seu capataz, espero que compreenda se eu não pedir desculpa. | Open Subtitles | إن كنت تقصد بعدم الموت بين يدي رجلك التالي , آمل أن تفهم عدم إعتذاري |
Saber que estou em mãos tão capazes ajuda-me a relaxar. | Open Subtitles | معرفتي بأنني بين يدي شخص خبير يشعرني بالراحة |
No segundo ano? Não, não, começa da primeira vez que uma criança nos braços da mãe olha para a mãe e diz, "Oh, esta deve ser a minha mãe. | TED | لا ، لا ، إنها تبدأ في المرة الأولى عندما الطفل يكون بين يدي الأم ينظر إلى الأم ويقول، " أوه، يجب أن تكون هذه أمي. |
Muito melhor. Agora, deixo-o nas capazes mãos de Muktar. | Open Subtitles | هذا أفضل بكثير والآن سأتركك بين يدي مختار |