Não vou falar da minha experiência, porque isto não é sobre mim. | TED | ولن أتحدث عن تجربتي الشخصية لأن الثورة لم تكن ثورة شخص |
É mais um processo introspectivo da minha experiência com a síndrome, e como aprendi a aproveitá-la e transfomá-la numa força benigna. | TED | إنها بالأحرى استنباط وتأمل في تجربتي مع متلازمة الاحتيال، وكيف حاولتُ لأتعلم تسخيرها وتحويلها لدافع أو قوة نحو الخير. |
Pela minha experiência, esse tipo de confiança leva sempre a dor. | Open Subtitles | خلال تجربتي, ذلك النوع من الثقة دائماً يقود إلى الألم |
Pela minha experiência, os agentes só vão até onde nós permitimos. | Open Subtitles | من خلال تجربتي الموظفون يرتقون فقط كلما سمحت لهم بذلك |
Não posso concordar. Na minha experiência é uma actividade perigosa. | Open Subtitles | لا أستطيع الموافقة من . تجربتي هذا نشاط خطير |
Vim a uma entrevista por causa da minha experiência no site. | Open Subtitles | أنا هنا من أجل مقابلة بخصوص تجربتي مع هذا الموقع. |
Mas, à medida que esta cerimónia avança, quero que vocês percebam que o melhor que me aconteceu na minha experiência do futebol profissional | Open Subtitles | محلياً، لكن من خلال المضي في ذلك، أريدكم أن تفهموا شيء مهم ،الذي حصل ليّ في تجربتي في كرة القدم للمحترفين، |
Pela minha experiência os miúdos prosperam após experiências difíceis. | Open Subtitles | ،حسب تجربتي الأبناء يتعافون من كثير من الأشياء |
Agora vou falar um pouco da minha experiência no ROTC que começou no outono passado. | TED | سأوضح الآن قليلًا عن تجربتي في جيش هيئة تدريب ضباط الاحتياط، التي بدأت الخريف الماضي. |
Mas antes quero contar a minha experiência com o céu noturno. | TED | ولكن أولاً، أود أن أخبركم عن تجربتي مع سماء الليل المظلمة. |
Devo dizer que nem sempre é esse o caso segundo a minha experiência no mundo das ONG. | TED | عليّ أن أخبركم أن الأمر ليس على هذا النحو دائمًا من خلال تجربتي في عالم المنظمات غير الحكومية. |
Geralmente concentramo-nos na doença, num só modelo, num só problema, mas minha experiência sugere que deveríamos reservar um tempo para aplicar ideias amplamente entre sistemas e simplesmente ver onde isso nos leva. | TED | كنا نركز دائماً على الامراض نموذج واحد, مشكلة واحدة, لكن تجربتي تقترح اننا يجب ان نأخذ الوقت الكافي لكي نطبق الافكار المنتشرة بين الأنظمة وننظر الى أين سوف تأخذنا |
Gostaria de vos contar como aconteceu, e descrever a minha experiência enquanto psicótica. | TED | أود أن أشارككم كيف حدث ذلك، وأيضا أصف تجربتي بالاضطراب النفسي. |
O que aconteceu depois veio a definir toda a minha experiência de trauma médico. | TED | ما حدث بعد ذلك عرّض تجربتي الكاملة للصدمة الطبية. |
Em vez disso, escolho usar a minha experiência para lutar contra o terrorismo, contra o preconceito. | TED | عوضا عن ذلك، اخترت أن أستعمل تجربتي لأحارب ضد الإرهاب، ضد التعصب. |
Mas também foi a única maneira de conseguir examinar as imagens da minha experiência e perceber o futuro e o passado. | TED | لكنها كانت الطريقة الوحيدة التي وجدتها كي أستطيع التدقيق من خلال شريط أحداث تجربتي وإيجاد معنى لمستقبلي وماضي. |
Esta tem sido realmente a minha experiência como viajante. | TED | هذا بالتأكيد ما كانت عليه تجربتي كرحالة. |
Poderão estar a pensar que fui algo agressiva com ela. Por isso, devo dizer-vos que falei a partir da minha experiência. | TED | ربما تعتقدون أنني قسوت عليها لذلك يجب أن أخبركم أنني كنت أتحدث عن تجربتي الخاصة |
Sei por experiência própria, que quando estamos enervados, cometemos erros. | Open Subtitles | أنا أعرف من تجربتي الخاصة أن الناس عندما مستاؤون، يخطئون. |
A minha experiencia diz-me que para se chegar ao topo, tem de ser com uma boa contribuição, mas depois esquecem. | Open Subtitles | في تجربتي أولئك الذين الصعود إلى الأعلى فقط تذكر من أي وقت مضى لأنهم وصلوا هناك يفرضه الجهد الذي تبذله. |
Termino a minha conversa onde comecei, falando da minha própria experiência. | TED | لذا أختم حديثي من حيث بدأته بالحديث عن تجربتي الشخصية |
As minhas experiências em Roma provam que podemos salvar vidas usando dados. | TED | تجربتي السابقة في روما أثبتت أنه باستخدام البيانات يمكنكم إنقاذ الأرواح. |