"تحت أي" - Traduction Arabe en Portugais

    • sob qualquer
        
    • Sob que
        
    • sob nenhuma
        
    • em qualquer
        
    • Em que
        
    • sob quaisquer
        
    • em nenhuma
        
    Ele mostra-os sob qualquer pretexto, não? Open Subtitles فهو يستغرق بعرضها تحت أي حجة، أليس كذلك؟
    Por mais que ele agora queira desistir, cremos que o jogo avaliou o carácter dele e decidiu que, se isto fosse uma situaçao real, o Teal'c nunca desistiria sob qualquer circunstância. Open Subtitles بقدر ماهو يريد الإنسحاب الآن نعتقد أن اللعبة قيمت شخصيته وقدرت أنه لو كان الوضع حقيقياً تيلك لن يستسلم أبداً تحت أي ظرف
    Sob que condições estamos dispostos a fazer isso? TED تحت أي ظروف نحن حقًا على استعداد للقيام بذلك؟
    E sob nenhuma circunstância estas janelas devem ser abertas esta noite. Open Subtitles و تحت أي ظرف يجب ألا تفتح هذه النوافذ الليلة
    Depois de milhões investidos os cientistas inventaram esta caneta! Dá para ser usada em qualquer temperatura ou gravidade. Open Subtitles و بعد إنفاق الملايين من الدولارات إخترع العلماء قلماً يعمل تحت أي ظرف للجاذبية و الحرارة
    Em que circunstâncias você seria obrigado a cooperar com o FBI ou... Open Subtitles تحت أي ظروف ستكون مجبراً أن تتعاون مع الإف بي آيه
    E antes de recusar, quero que me diga, você via-se, sob quaisquer circunstâncias, a financiar inadvertidamente um ataque terrorista? Open Subtitles قبل أن ترفض اريدك أن تخبرني أيمكنك تحت أي ظرف أن تشترك في تمويل نشاط إرهابي ؟
    Se o reconhecerem não se aproximem sob qualquer circunstância. Open Subtitles اذا اعترفتم عليه يرجح عدم الاقتراب منه.. تحت أي ظرف من الظروف.
    Assim que vos for dada a ordem para colocarem os auscultadores, não os removam sob qualquer circunstância. Open Subtitles ما إن تتلقّوا الأمر بوضع السماعات، لا تخلعوها تحت أي ظرف.
    Eu, Omar Siddiqui, prometo jamais revelar, sob qualquer circunstância estes truques de mágica. Open Subtitles .. أنا عمر صديقي ، أتعهد .. أن لا أكشف أبداً تحت أي ظروف هذه الأسرار
    Sob que circunstancias, em geral, iria o Departamento de Estado bloquear um nome como este? Open Subtitles تحت أي ظروف بشكل عام تقوم وزارة الخارجية بحجب أسم هكذا ؟
    Temos de julgá-lo, mas Sob que jurisprudência? Open Subtitles يجب أن نقدمه للمحاكمة , ولكن تحت أي قانون ؟
    Espere, Sob que autoridade vamos impedir as pessoas de sair? Open Subtitles تحت أي سلطة يمكننا منع الناس من المغادرة؟
    sob nenhuma circunstância um homem deve tirar a roupa neste escritório. Open Subtitles تحت أي ظروف لا يمكن لرجل أن يتعرى من ملابسه في هذا المكتب
    sob nenhuma circunstância ireis aos seu encontro ou aceitareis o desafio. Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف، لن تذهب الى لقائها، أو قبول هذا التحدي
    Peço-lhe que tente não se virar e olhar para mim, sob nenhuma circunstância. Open Subtitles و سوف أطلب منكي عدم الالتفات و عدم النظر لي تحت أي ظرف
    Um cavalheiro deve nunca, em qualquer circunstância, comprometer sua noiva por uma presença ... como devo dizer? Open Subtitles السيد النبيل لا يجوز أبداً, تحت أي ظرف كان أن يلاطف خطيبته ولا أن يكون...
    E as pessoas não se devem aproximar deles em qualquer circunstância. Open Subtitles وعلى عامة الشعب ألا تقترب منهم تحت أي ظرف
    Os advogados não podem depor em qualquer circunstância. Open Subtitles المستشار لا يمكنه الشهادة فى المحكمة تحت أي ظروف
    Pergunta: Em que circunstância montarias a cómoda de uma mulher? Open Subtitles تحت أي ظروف يمكنك أن تبني خزانة لـ سيدة؟
    Não sei como, ou Em que circunstâncias vocês os quatro se conheceram. Open Subtitles أجهل كيف أو تحت أي ظروف تعرفتم ببعضكم البعض.
    Agora, o importante é que o Melchett sob quaisquer circunstâncias, não perceba que és um homem. Open Subtitles الآن, المهم ألا يعرف ميلشيت أنك رجل تحت أي ظرفٍ كان.
    Não estamos autorizados a abrir o abrigo em nenhuma circunstância. Open Subtitles ليس مسموح لنا بأن نفتح الملجأ تحت أي ظرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus