Ele mostra-os sob qualquer pretexto, não? | Open Subtitles | فهو يستغرق بعرضها تحت أي حجة، أليس كذلك؟ |
Por mais que ele agora queira desistir, cremos que o jogo avaliou o carácter dele e decidiu que, se isto fosse uma situaçao real, o Teal'c nunca desistiria sob qualquer circunstância. | Open Subtitles | بقدر ماهو يريد الإنسحاب الآن نعتقد أن اللعبة قيمت شخصيته وقدرت أنه لو كان الوضع حقيقياً تيلك لن يستسلم أبداً تحت أي ظرف |
Sob que condições estamos dispostos a fazer isso? | TED | تحت أي ظروف نحن حقًا على استعداد للقيام بذلك؟ |
E sob nenhuma circunstância estas janelas devem ser abertas esta noite. | Open Subtitles | و تحت أي ظرف يجب ألا تفتح هذه النوافذ الليلة |
Depois de milhões investidos os cientistas inventaram esta caneta! Dá para ser usada em qualquer temperatura ou gravidade. | Open Subtitles | و بعد إنفاق الملايين من الدولارات إخترع العلماء قلماً يعمل تحت أي ظرف للجاذبية و الحرارة |
Em que circunstâncias você seria obrigado a cooperar com o FBI ou... | Open Subtitles | تحت أي ظروف ستكون مجبراً أن تتعاون مع الإف بي آيه |
E antes de recusar, quero que me diga, você via-se, sob quaisquer circunstâncias, a financiar inadvertidamente um ataque terrorista? | Open Subtitles | قبل أن ترفض اريدك أن تخبرني أيمكنك تحت أي ظرف أن تشترك في تمويل نشاط إرهابي ؟ |
Se o reconhecerem não se aproximem sob qualquer circunstância. | Open Subtitles | اذا اعترفتم عليه يرجح عدم الاقتراب منه.. تحت أي ظرف من الظروف. |
Assim que vos for dada a ordem para colocarem os auscultadores, não os removam sob qualquer circunstância. | Open Subtitles | ما إن تتلقّوا الأمر بوضع السماعات، لا تخلعوها تحت أي ظرف. |
Eu, Omar Siddiqui, prometo jamais revelar, sob qualquer circunstância estes truques de mágica. | Open Subtitles | .. أنا عمر صديقي ، أتعهد .. أن لا أكشف أبداً تحت أي ظروف هذه الأسرار |
Sob que circunstancias, em geral, iria o Departamento de Estado bloquear um nome como este? | Open Subtitles | تحت أي ظروف بشكل عام تقوم وزارة الخارجية بحجب أسم هكذا ؟ |
Temos de julgá-lo, mas Sob que jurisprudência? | Open Subtitles | يجب أن نقدمه للمحاكمة , ولكن تحت أي قانون ؟ |
Espere, Sob que autoridade vamos impedir as pessoas de sair? | Open Subtitles | تحت أي سلطة يمكننا منع الناس من المغادرة؟ |
sob nenhuma circunstância um homem deve tirar a roupa neste escritório. | Open Subtitles | تحت أي ظروف لا يمكن لرجل أن يتعرى من ملابسه في هذا المكتب |
sob nenhuma circunstância ireis aos seu encontro ou aceitareis o desafio. | Open Subtitles | تحت أي ظرف من الظروف، لن تذهب الى لقائها، أو قبول هذا التحدي |
Peço-lhe que tente não se virar e olhar para mim, sob nenhuma circunstância. | Open Subtitles | و سوف أطلب منكي عدم الالتفات و عدم النظر لي تحت أي ظرف |
Um cavalheiro deve nunca, em qualquer circunstância, comprometer sua noiva por uma presença ... como devo dizer? | Open Subtitles | السيد النبيل لا يجوز أبداً, تحت أي ظرف كان أن يلاطف خطيبته ولا أن يكون... |
E as pessoas não se devem aproximar deles em qualquer circunstância. | Open Subtitles | وعلى عامة الشعب ألا تقترب منهم تحت أي ظرف |
Os advogados não podem depor em qualquer circunstância. | Open Subtitles | المستشار لا يمكنه الشهادة فى المحكمة تحت أي ظروف |
Pergunta: Em que circunstância montarias a cómoda de uma mulher? | Open Subtitles | تحت أي ظروف يمكنك أن تبني خزانة لـ سيدة؟ |
Não sei como, ou Em que circunstâncias vocês os quatro se conheceram. | Open Subtitles | أجهل كيف أو تحت أي ظروف تعرفتم ببعضكم البعض. |
Agora, o importante é que o Melchett sob quaisquer circunstâncias, não perceba que és um homem. | Open Subtitles | الآن, المهم ألا يعرف ميلشيت أنك رجل تحت أي ظرفٍ كان. |
Não estamos autorizados a abrir o abrigo em nenhuma circunstância. | Open Subtitles | ليس مسموح لنا بأن نفتح الملجأ تحت أي ظرف |