"تحكي" - Traduction Arabe en Portugais

    • contas
        
    • contar-me
        
    • conta
        
    • fala
        
    • contes
        
    • contar a
        
    • contar-nos
        
    • contam
        
    • Relata
        
    • história
        
    • a narrar
        
    Enquanto bebes a minha cerveja, por que não me contas a tua? Open Subtitles بينما انت تشرب البيرة الخاصة بي لما لا تحكي لي قصتك؟
    Mas podes contar-me a história dos molares, adorava ouvi-la. Open Subtitles ولكن يمكنك أن تحكي لي قصة الشامة أحب أن أسمعها
    E, quando eu autorizo,... ela me conta seus casos, para me divertir. Open Subtitles وعندما أسمح لها، تحكي لي عن هذه العلاقات لكي تسلّيني
    fala com o colega de quarto dele e eu vou ver se consigo encontrar o Harold. Open Subtitles لم لا تحكي مع شريكه, وأنا سأرى ما يمكنني فعله لإيجاد هارولد.
    Para poderes contar aos teus amigos. E eu quero que lhes contes como deve ser. Open Subtitles تريدين أن تحكي لأصدقائك وأريدك أن تحكي بطريقة صحيحة
    Agora podes-me contar a tua história porca do clube de strip. Open Subtitles الآن يمكنك أن تحكي لي القصة القذرة عن الملهى الليلي
    Papá, podes contar-nos a história de quando nasci? Open Subtitles يا أبي ، يمكنك أن تحكي لنا قصة عن ولادتي
    A nossas vida está a ser guiada por dados. A apresentação desses dados é uma oportunidade de criar interfaces extraordinárias que contam grandes histórias. TED فحياتنا تقودها البيانات، وعرض هذه البيانات هي فرصة لنا لصنع بعض الوسائط الرائعة والتي تحكي قصص عظيمة.
    Relata a minha vida aqui. Tenho de o ir buscar. Open Subtitles إنها تحكي كل شئ عن حياتي هنا يجب أن أجدها
    Harold, tu estás especado a olhar para as caixas, o que é que ela está a narrar? Open Subtitles هارولد)، أنت تحدق بالصناديق) ماذا تحكي هي؟
    Porque achas que contas tanto essa história? Open Subtitles لماذا تحكي قصة المايونيز كثيراً في رأيك؟
    Não lhes contas a história da tua vida e não as forças a contarem a delas. Open Subtitles فأنت لا تحكي قصة حياتك ولا تدعهم أيضاً يحكون قصصهم
    Estava a contar-me algumas histórias engraçadas de quando eras criança. Open Subtitles لقد كانت تحكي لي قصصاً مضحكة للغاية عنك عندما كنتَ طفلاً.
    Eu não fui criada num lar judeu religioso mas, quando eu era miúda, a minha avó costumava contar-me histórias da Bíblia dos hebreus. Uma delas fixou-se na minha cabeça e veio a definir grande parte daquilo com que me preocupo. TED أنا لم أنشأ في منزل يهودي ديني، ولكن عندما كنت صغيراً، اعتادت جدتي أن تحكي لي قصصاً من الكتاب المقدس اليهودي، وأحدها رسخ في ذهني وجاء ليعرف الكثير من ما يهمني.
    A Lenda conta que o dragão vive dentro desse homem que ele é imortal, Open Subtitles تحكي الأساطير أن التِنِّيِّن الذي يتنفس بداخل ذلك الرجل لا يُمكن أن يموت
    Esta conta onde o nosso grupo vive. Open Subtitles و هذه تحكي عن المكان الذي إستقرت فيها جماعتنا
    A lenda fala de uma caixa tão poderosa que poderia transformar tudo em ouro... Open Subtitles تحكي أسطورة قوى الصندوق أنها يمكنها أن تحوّل أي شيء إلى ذهب
    - Por favor, não contes esta história. Open Subtitles أنظف و أنا عار - أرجوك، لا تحكي هذه القصة -
    Será que as nossas melhores obras surgiram quando nos afastámos do nosso ego e parámos de contar a nossa história, relatando a de outros, de alguém que não tenha voz, em que, por empatia, nos colocamos no lugar dele ou vemos o mundo pelos seus olhos? TED هل حدث أن كانت أفضل أعمالك عندما نحيت الأنا الخاصة بك جانبا و توقفت عن حكي قصتك لكي تحكي عن شخص آخر، شخص ما ربما دون صوت يعبر عنه، حيث وضعت نفسك متضامنا في مكانه لمدة أو رأيت العالم من خلال عينيه؟
    É mesmo uma longa viajem. Podes sentar-te aqui, e contar-nos. Open Subtitles حقاً الطريق طويل، يمكنك أن تحكي لنا.
    Mas, depois, temos imagens deste cemitério de bicicletas que contam uma história mais prudente. TED ثم نجد صورًا مثل هذه المقبرة للدراجات والتي تحكي قصة أكثر حذرًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus