Enquanto a humanidade luta para sobreviver, nós quatro vamos construir um Exército Vermelho... para fazer desta Terra um Planeta Vermelho! | Open Subtitles | , بينما الأنسانية تكافح من أجل البقاء , نحن 4 سنبني جيش أحمر لجعل هذه الأرض كوكب أحمر |
Foi ter uma visão do futuro e uma coisa por que lutar, porque eu sei que esta luta não é só minha. | TED | كان كامتلاك رؤية للمستقبل وشيء تكافح من أجله لأنني أعرف هذا الصراع ليس صراعي. |
NAMORADO DESTROÇADO lutando pela vida lá em baixo na mina abandonada, neste preciso momento. | Open Subtitles | تكافح من أجل حياتها بالأسفل . في الحفرة كما تحدثنا |
Pareço, por vezes, estar a lutar com o meu próprio passado. | Open Subtitles | ويبدو لي أحيانا أن تكافح مع نفس مشكلاتي في الماضي. |
- É com as coisas de amigos que tenho dificuldades. | Open Subtitles | حقا؟ انها حقا أصدقاء الشيء أنني حقا تكافح مع. |
A tua luta não interessa nada a eles. Foi tudo em vão. | Open Subtitles | أنت تكافح عن المعاني التي لاتعني لهم شيء |
É uma fêmea humana solteira que luta para vencer num mundo de machos humanos. | Open Subtitles | هي أنثى بشرية عزباء تكافح للنجاح في عالم يحكمه ذكور البشر. |
Chadwick luta para voltar ao alinhamento... para poder apanhar uma onda. | Open Subtitles | تكافح تشادويك للعودة مرة اخرى للتمكن من أعتلاء موجة |
Fugir do desagrado, não lutando pelos seus direitos, mas há uma razão por detrás disto. | Open Subtitles | الهروب مما تكره لا تكافح من أجل حقوقك لكن هناك سبب وراء ذلك |
Não usou as mãos, então ela agarrou a ligadura, lutando pela vida. | Open Subtitles | إنه لم يستعمل يديه، وهي كانت تمسكه من رباطه تكافح من أجل حياتها |
Elas têm de continuar lutando para manter o buraco aberto, ou se afogarão. | Open Subtitles | اما ان تكافح لابقاء الحفرة مفتوحة او تغرق |
Estás a lutar por mim. Ele nunca lutaria por mim. | Open Subtitles | أنت تكافح من أجلي هو لن يكافح لأجلي أبداً |
Muitos ainda estão a lutar quando são levados aos tanques de água fervente, onde são mergulhados e afogados. | Open Subtitles | كثيرة لا تزال تكافح وهي مغمسه رأسا على عقب في خزانات المياه والبخار، حيث تغمر وتغرق. |
Mas inteligente para reconhecer se estava a lutar para obter ajuda. | Open Subtitles | لكن تبدو ذكية كفاية أن تدرك أنها تكافح لطلب المساعدة |
No entanto, apesar de ser muito superior em termos de aderência, e em termos da qualidade, a Prego estava em dificuldades. | TED | و على أية حال, بغض النظر عن تفوقهم في عامل الإلتصاق, وجودة قوام الطماطم, إلا أن صلصة بريجو كانت تكافح لتبقى. |
Custa-me ver-te nestas dificuldades. Na verdade, porque não a convido por ti? | Open Subtitles | أكره ان أراك تكافح هكذا في الواقع, لمَ لا تدعني أسألها من أجلك؟ |
12 anos de casamento e ela nunca lutou por mim naquela posição! | Open Subtitles | طوال زيجة استمرت 12 عاماً لم تكافح لأجلي من تلك الزاوية |
lutas para resistir a esta nossa natureza, mas isso não durará para sempre, D. | Open Subtitles | أنت تكافح من أجل مقاومه طبيعتنا لكنك لا تستطيع ذلك إلى الأبد,دي |
Tens lutado por todos os outros durante tanto tempo, a cuidar de todos menos de ti. | Open Subtitles | أنت تكافح من أجله الآخرون لمدّة طويلة، إعتناء بكلّ شخص لكن نفسك. |
Lutais por Esparta? | Open Subtitles | تكافح من أجل سبارتا. |
são normalmente mais baixas. Todos os países, ricos e pobres, estão a debater-se para a criação duma sociedade inclusiva. | TED | كل دولةٍ سواء كانت غنية أو فقيرة فإنها تكافح لبناء مجتمع شامل. |
Estão a ver a minha mulher a esforçar-se para empilhar um tijolo de postais numa pirâmide com mais de meio milhão de segredos. | TED | يمكنكم أن تروا زوجتي تكافح من أجل تكويم لبنة من البطاقات البريدية على هرم من أكثر من نصف مليون سر. |
E a ideia é que a personagem possui um motor interno, um objetivo dominante, inconsciente, pelo qual lutam, um desejo irreprimível. | TED | والفكرة أن الشخصية لديها محرك داخلي، هدف مهيمن لا واعي تكافح من أجله، حكة لا يستطيعون خدشها. |
Sua postura de oração é uma das mais antigas posturas defensivas... quase sempre assumida, quando se está a lutar contra fogo intenso. | Open Subtitles | هذا الوضع الدفاعى احد اقدم الاوضاع الدفاعية دائما عندما تكافح الحرارة الشديدة و اللهب |