O Departamento de Estado implorou à companhia para não o pagar, porque estavam a negociar um acordo mais abrangente com o governo colombiano. | Open Subtitles | توسلت وزارة الخارجية للشركة بألا تدفع لأنهم كانوا يتفاوضون على مسألة أهم مع الحكومة الكولومبية |
A propósito... antes de matá-la, ela disse que estava grávida... e implorou para viver. | Open Subtitles | :بالمناسبة، قبل أن أقتلها قالت ليّ بأنّها حامل و توسلت إليّ بحياتِها |
Eu implorei-lhe para não fazer isso, mas ele estava determinado. | Open Subtitles | ولقد توسلت إليه ألا يفعل هذا ولكنه كان عنيدا |
Fui lá de carro, bati à porta durante dez minutos, e Implorei. | Open Subtitles | ذهبت إلى هناك و طرقت الباب لعشر دقائق ثم توسلت إليهم |
Ela implorou-me pela vida dela... e pela do bebê que trazia na barriga. | Open Subtitles | توسلت من أجل حياتها 000 وحياة الطفل بداخلها |
Eu tive que implorar para entrar. | Open Subtitles | أنا ذهبت إلي بعض المحلات و توسلت إليهم حتي أحصل علي هذه الأشياء |
E quando os soldados o levaram, eu supliquei por si. | Open Subtitles | وعندما قبض عليك الجنود لقد توسلت من أجلك |
Houve um tempo em que eu esta para partir e tu imploraste para eu não ir. | Open Subtitles | سأخبرك بشيء في إحدى المرات قبل صعودي في رحلة توسلت إلي ألا أفعل |
Não, dormimos juntos porque gostei dela. Transformei-a porque me implorou que o fizesse. | Open Subtitles | كلاّ, أناطارحتهالأنهاأعجبتني، و حوّلتها لأنها توسلت إليّ حتى أفعل ذلك. |
É! O tipo que implorou que chamasse! | Open Subtitles | أجل , أجل الرجل الذي توسلت إلي أن اجلبه لك |
O penhorista disse que ela lhe implorou para comprar um computador, impressora e o carro, mas ele não quis. | Open Subtitles | الراهن قال انها توسلت اليه ليبتاع حاسوب قديم طابعة وسيارتها ايضا لكنه رفض |
A Sansa implorou tão docemente pela vossa vida, que seria uma pena desperdiçá-la. | Open Subtitles | سانسا توسلت من أجل حريتك من العار ألا يستجاب لتوسلها |
implorei-lhe que não me obrigasse a ajudá-los. | Open Subtitles | لقد توسلت إليكِ بأن لا تجبريني لمساعدتهم |
implorei-lhe que fosse à Polícia, mas ele prometeu não matar de novo. | Open Subtitles | لقد توسلت إليه أن يذهب إلى الشرطة ولكنه وعدني بأنه لن يقتل مرة أخري |
implorei-lhe que parasse há 40 anos na casa de banho número três. - Sim. | Open Subtitles | توسلت اليه لمدة أربعون سنة بأن يكف عن العد لثلاثة |
Sim, e eu Implorei ao Zoidberg para acabar com o meu sofrimento. | Open Subtitles | وأخيراً الموت ؟ نعم, و لقد توسلت لزويدبيرغ حتى ينهي معاناتي |
Quando entrei, encontrei a Angelina a apontar uma arma ao Laurence, e Implorei para ela a abaixar... | Open Subtitles | عندما ذهبت الى الداخل، وجدت أنجلينا تحمل مسدس على لورنس، توسلت إليها ان تضعه جانبا |
Ao morrer, Eliza implorou-me que olhasse pela criança. | Open Subtitles | بينما كانت ألايزا تحتضر، توسلت لي بأن أعتني بالطفل |
Há três semanas. Mas ela implorou-me que não contasse a ninguém. | Open Subtitles | مُنذ ثلاثة أسابيع، توسلت إليّ ألاّ أخبر أحداً. |
O que aconteceu à rapariga a implorar por 27 kgs? | Open Subtitles | ماذا حصل للفتاة التي توسلت لي من أجل ستين باوند ؟ |
Exactamente. Quando lhe supliquei para que não me deixasse. | Open Subtitles | نعم ، أقصد عندما توسلت إليها لكي تعيرني إهتماماً |
E tu não só a querias, como me imploraste por ela. | Open Subtitles | و أنت لم تكن ترغب بها توسلت لي لفعل ذلك |
Quando veio a saber que o ensino superior só estava acessível aos homens, suplicou à mãe que a deixasse assistir, disfarçada. | TED | عندما علمت لاحقاً أن التعليم الأعلى فتح فقط للرجال، توسلت إلى أمها لتلتحق به متنكرة. |
Supliquei-lhe para me deixar em paz, mas ele estava impossível. | Open Subtitles | توسلت له بأن يعفيني من ذلك، ولكن بلا جدوى. |
Boa, porque nem que implorasse eu faria este acordo consigo. | Open Subtitles | جيد، لأنك إن توسلت إليّ لما منحتك تلك الصفقة |
pedi aos funcionários mexicanos que me deixassem voltar ao México para ir buscar o meu filho que só tinha 10 meses, naquela altura. | TED | توسلت للمسؤولين المكسيكيين بأن يتركوني أعود للمكسيك من أجل إقلال طفلي، الذي كان بعمر عشر أشهر ذاك الوقت. |