"حسبما" - Traduction Arabe en Portugais

    • Pelo que
        
    • Tanto quanto
        
    • Se bem
        
    • que me
        
    • ao que
        
    • eu me
        
    Pelo que eu sei, o Sailor era limpo antes de ser envolvido... neste acontecimento com a Lula. Open Subtitles حسبما اعرف، سايلور كان سويا بشكل كامل قبل أن يتورط في هذا الحدث مع لولا
    Pelo que soube, ias terminar com ele aquele dia. Open Subtitles حسبما سمعت، فإنك كنت تنفصلين عنه ذلك اليوم
    Porém, Pelo que me lembro, fizemos bastante mal um ao outro. Open Subtitles لكن حسبما أذكر، فكل منا أنزل بالآخر وفرة من الأذى.
    Tanto quanto sei, ela está viva. Vamos encontrá-la, está bem? Open Subtitles حسبما أعلم، هي على قيدِ الحياة سوف نجدها، اتّفقنا؟
    Podem usá-los Tanto quanto queiram, tornando-se uma ferramenta no arsenal do professor. TED يمكنهم استعمالها قليلاً أو كثيراً حسبما يريدون، وتكون حينها أداة مهمه في ترسانة الأستاذ.
    Se bem me lembro, tinhas um belo apartamento lá. Open Subtitles حسبما أذكر، كنتِ تمتلكين شقّة جميلة تطلّ عليها
    Desde que me lembro, sempre quis fazer o mais correcto. Open Subtitles لزمن طويل حسبما أذكر ما وددت إلّا فعل الصواب.
    - Pelo que parece, tu e a loirinha já sabiam disso. Open Subtitles يبدو حسبما أحزر أنك والشقراء على علم بأمره منذ فترة.
    Pelo que me lembro, nessa noite, tinha um vestido de chiffon verde. Open Subtitles لأنه حسبما أتذكر في تلك الليلة لقد ارتديت فستان ً شيفون ً أخضر
    Pelo que eu sei, não só os meus gerentes ... até os meus caixeiros são pessoas educadas. Open Subtitles حسبما أذكر فأن المدراء والموظفين بمصانعنا من المؤهلين كلهم مؤهلين ؟ مؤهلين
    Pelo que eu ouvi, ela pode ter ajudado os fugitivos. Open Subtitles حسبما سمعت لربما أن تكون هي أحد المحرضين على الهرب
    Pelo que posso dizer, são amigos daquele traficante de droga. Open Subtitles حسبما أعتقد، فهما صديقان لتاجر المخدّرات ذاك
    Pelo que ouvi, você é o próximo da fila, colega. Open Subtitles حسناً ، حسبما سمعتُ ، فأنتَ التالي في خطّ الدفع الكبير ، يا صاح
    Pelo que sei, nós ganhamos a vida com loucuras. Open Subtitles حسبما أتذكر , نحن نكسب قوت يومنا من الجنون
    Uma secreta, ilegal, corrida na estrada pelo país, Pelo que percebi. Open Subtitles سباق سرّي غير شرعيّ عبر البلاد حسبما فهمت
    Tanto quanto sei. A não ser que a Soc. Protectora dos Animais tenha aparecido. Open Subtitles حسبما ما أعرف ، ماعدا لو مرت بها مصلحة حماية الحيوان
    Sempre foi um pouco estranho, Tanto quanto eu me lembro. Open Subtitles إنه دوماً يتصرف بغرابة قليلاً حسبما أتذكر
    Tanto quanto eu sei, só compramos propriedades se os incentivos fiscais nos beneficiarem. Open Subtitles حسبما فهمت، لا نشتري العقارات إلا إن كانت الحوافز الضريبية تناسبنا.
    Mas, Se bem me lembro, você ouve muito bem... Open Subtitles ولكني حسبما اتذكر اعرف ان لديك اذان جيده يا صديقي
    Se bem me lembro, crianças, têm um pacote para entregar. Open Subtitles الآن، حسبما أذكر، عليكم توصيل طرد أيها الصغار.
    Eu fui apenas parte disso. E uma grande parte, ao que me lembro. Open Subtitles أنا فقط قدر لي أن أكون جزء من جزء اكبر حسبما أتذكر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus