Pelo que eu sei, o Sailor era limpo antes de ser envolvido... neste acontecimento com a Lula. | Open Subtitles | حسبما اعرف، سايلور كان سويا بشكل كامل قبل أن يتورط في هذا الحدث مع لولا |
Pelo que soube, ias terminar com ele aquele dia. | Open Subtitles | حسبما سمعت، فإنك كنت تنفصلين عنه ذلك اليوم |
Porém, Pelo que me lembro, fizemos bastante mal um ao outro. | Open Subtitles | لكن حسبما أذكر، فكل منا أنزل بالآخر وفرة من الأذى. |
Tanto quanto sei, ela está viva. Vamos encontrá-la, está bem? | Open Subtitles | حسبما أعلم، هي على قيدِ الحياة سوف نجدها، اتّفقنا؟ |
Podem usá-los Tanto quanto queiram, tornando-se uma ferramenta no arsenal do professor. | TED | يمكنهم استعمالها قليلاً أو كثيراً حسبما يريدون، وتكون حينها أداة مهمه في ترسانة الأستاذ. |
Se bem me lembro, tinhas um belo apartamento lá. | Open Subtitles | حسبما أذكر، كنتِ تمتلكين شقّة جميلة تطلّ عليها |
Desde que me lembro, sempre quis fazer o mais correcto. | Open Subtitles | لزمن طويل حسبما أذكر ما وددت إلّا فعل الصواب. |
- Pelo que parece, tu e a loirinha já sabiam disso. | Open Subtitles | يبدو حسبما أحزر أنك والشقراء على علم بأمره منذ فترة. |
Pelo que me lembro, nessa noite, tinha um vestido de chiffon verde. | Open Subtitles | لأنه حسبما أتذكر في تلك الليلة لقد ارتديت فستان ً شيفون ً أخضر |
Pelo que eu sei, não só os meus gerentes ... até os meus caixeiros são pessoas educadas. | Open Subtitles | حسبما أذكر فأن المدراء والموظفين بمصانعنا من المؤهلين كلهم مؤهلين ؟ مؤهلين |
Pelo que eu ouvi, ela pode ter ajudado os fugitivos. | Open Subtitles | حسبما سمعت لربما أن تكون هي أحد المحرضين على الهرب |
Pelo que posso dizer, são amigos daquele traficante de droga. | Open Subtitles | حسبما أعتقد، فهما صديقان لتاجر المخدّرات ذاك |
Pelo que ouvi, você é o próximo da fila, colega. | Open Subtitles | حسناً ، حسبما سمعتُ ، فأنتَ التالي في خطّ الدفع الكبير ، يا صاح |
Pelo que sei, nós ganhamos a vida com loucuras. | Open Subtitles | حسبما أتذكر , نحن نكسب قوت يومنا من الجنون |
Uma secreta, ilegal, corrida na estrada pelo país, Pelo que percebi. | Open Subtitles | سباق سرّي غير شرعيّ عبر البلاد حسبما فهمت |
Tanto quanto sei. A não ser que a Soc. Protectora dos Animais tenha aparecido. | Open Subtitles | حسبما ما أعرف ، ماعدا لو مرت بها مصلحة حماية الحيوان |
Sempre foi um pouco estranho, Tanto quanto eu me lembro. | Open Subtitles | إنه دوماً يتصرف بغرابة قليلاً حسبما أتذكر |
Tanto quanto eu sei, só compramos propriedades se os incentivos fiscais nos beneficiarem. | Open Subtitles | حسبما فهمت، لا نشتري العقارات إلا إن كانت الحوافز الضريبية تناسبنا. |
Mas, Se bem me lembro, você ouve muito bem... | Open Subtitles | ولكني حسبما اتذكر اعرف ان لديك اذان جيده يا صديقي |
Se bem me lembro, crianças, têm um pacote para entregar. | Open Subtitles | الآن، حسبما أذكر، عليكم توصيل طرد أيها الصغار. |
Eu fui apenas parte disso. E uma grande parte, ao que me lembro. | Open Subtitles | أنا فقط قدر لي أن أكون جزء من جزء اكبر حسبما أتذكر |