Ele dirá que a tua pretensão é retaliadora. Deste-Ihe uma picada. | Open Subtitles | سيقول بأن ادعائك كان للثأر منه ليجعلك تبدين وكأنك عضضته |
Nessa altura, o Morpheus dirá tudo o que quiserem saber. | Open Subtitles | عندما يحدث هذا، سيقول لهم بكل ما يودون معرفته. |
Prometes-me que no futuro o Czar dirá sempre a verdade? | Open Subtitles | اقسم باتنه في المستقبل كزار سيقول الحقيقة امام عينيك |
Ninguém vai dar as boas-noites a este doce príncipe. | Open Subtitles | لا أحد سيقول لهذا الأمير اللطيف، ليلة سعيدة |
Ia jurar que ele ia dizer terror. Nunca pensei que ele fosse por ai. | Open Subtitles | اعتقدت أنه سيقول المرعب أنا لم أعتقد ذلك |
Se o fizeres falar, ele irá dizer algo que o incrimine. | Open Subtitles | كلما جعلتيه يتحدث اكثر كلما سيقول شئ يجعلنا نستطيع الربط بينه وبين جرائمه |
ele diz "Vamos fazer todo o possível", não é? | Open Subtitles | هـو سيقول,نحن نفعل اقـصى ما نسـتطيع,الن يقول هذا؟ |
Daqui a nada, haverá uma chamada de alguém muito mais importante que dirá que houve um mal-entendido e quem têm de me libertar. | Open Subtitles | بعد قليل ، سوف تتلقّين مكالمة هاتفية من شخص أكثر رتبةٍ منكِ ومن ثمّ سيقول لكِ أنّه كان هناك سوء فهم |
Ele vai mentir. Com certeza ele dirá o mesmo de tu. | Open Subtitles | ـ سوف يكذب ـ واثق إنه سيقول نفس الشيء بحقك |
Sabe o que a história dirá sobre Rose Creek? | Open Subtitles | أنت تعرف ماذا سيقول التاريخ عن أرويو روز؟ |
Mas se lhe perguntarem o que ele pensa da revolução, ele dirá que não há revolução alguma e que tudo continuará como dantes. | Open Subtitles | ولكن إذا سألته عن رأيه في الثورة، سيقول لك إنه لا توجد أية ثورة، وكل شيء سيعود كما كان |
Mas o que Deus dirá, eles são seus Bispos! | Open Subtitles | لكن ماذا سيقول الرب لو هاجمت الكنيسة، فرغم كل شيء هم قساوسته؟ لا بد أن نرّوض الكنيسة |
Ignora-o quando passarmos. Se pararmos, dirá algo vulgar. | Open Subtitles | فقط أهمله كما نمر أذا توقّفنا، سيقول شيء فظّ |
Depois da minha morte e tenha partido, que achais que o mundo dirá de mim? | Open Subtitles | بعدما أموت و أرحل ماذا سيقول العالم عنى ؟ |
Agora, quando ele a abrir, ele vai dizer "altamente" ou qualquer coisa. | Open Subtitles | الان , عندما يفتحها هو سيقول جيد او شيء مثل هذا |
só quero que saibas que sou eu quem te vai mandar foder. | Open Subtitles | اُريدك أن تعرف أن الذي سيقول لك إذهب للجحيم هو أنا |
Ia jurar que ele ia dizer terror. Nunca pensei que ele fosse por ai. | Open Subtitles | اعتقدت أنه سيقول المرعب أنا لم أعتقد ذلك |
O Lopez irá dizer aquilo que muito bem entender para se proteger. | Open Subtitles | هيا. لوبيز هو سيقول مايلزم لحماية مؤخرته فقط |
Nessa altura ele diz ao marido: "Diga-me uma coisa que a sua mulher faz que o irrita." | TED | لدينا كلاهما هنا، حيث سيقول للزوج، "أخبرني عن شيء تفعله زوجتك و يسبب لك الغضب." |
O sítar mágico, que apenas dizia a verdade, dizia... | Open Subtitles | لجيتار السحري، الوحيد الذي يستطيع أن يقول الحقيقة، سيقول له .. |
Quem dá 15 notas por uma agradável noite com a Laura? 15 dólares. | Open Subtitles | من سيقول 15 وسيقضي ليلة ممتعة مع لورلا |
"Claro que os presidentes irão dizer o que dizem, "mas toda a gente pode dizer o que quiser. | TED | بالطبع سيقول الرؤساء مايريدون بغض النظر. ولكن سيتمكن كل الأشخاص من قول مايريدون. |
- Ou os Nazis dirão que somos burros! - Anda! | Open Subtitles | و إلا سيقول ذوي القمصان البنية بأننا أغبياء هيا |
Independentemente do que vocês achem das políticas dele ou sobre como ele ganhou dinheiro, ninguém diria que ele era estúpido. | TED | الآن، لايهم كيف تفكر نحو جون كورزين سياسيا. أو كيف صنع ثروته. ولا أحد سيقول أنه كان غبيا. |
Muitos de nós, incluindo eu mesmo, diriam que as virtudes do elogio fúnebre são as virtudes mais importantes. | TED | ومعظمنا، وأنا منهم، سيقول أن فضائل خطاب التأبين هي أهم الفضائل. |
vão dizer que fui torturado, que sofri uma lavagem cerebral. | Open Subtitles | سيقول الناس إنني كنت محطّم أنّه تم غسل دماغي |