A mortalha é o último ponto no ritual de autopurificação. | Open Subtitles | إن الكفن الجنائزي الخطوة النهائية في طقوس التقنية الذاتي |
Quando a Caçadora faz 18 anos, é um ritual de passagem. | Open Subtitles | عندما تتم المبيدة 18 عام إنه بمرور الزمن طقوس المرور |
Trazer a bruxa até aqui para eu poder realizar a cerimónia. | Open Subtitles | لذا أحضِر الساحرة إلى هنا بحيث أستطيع عمل طقوس الزفاف |
Tinham rituais de tambores, esculturas móveis, raves, danças de nus enlameados. | Open Subtitles | كان عندهم طقوس الطبل ، نحت متنقل الطين العاري الراقص |
Não será uma orgia. É uma festa de toga. | Open Subtitles | إنها لَنْ تكون طقوس عربيدةَ إنها حفلة توجا |
É um rito de passagem religioso e é importante para ela. | Open Subtitles | انها طقوس البلوغ الدينية و هي مهمة بالنسبة لها |
Quando actualizaram os ritos de exorcismo, o que é que mudou exactamente? | Open Subtitles | إذا طقوس عمليات الطرد عندما تم تحديثها ما الذي تغير فيها بالتحديد؟ |
Eu estava numa aldeia que tinha uma cerimónia de iniciação para rapazes, um ritual de passagem. | TED | وكنت بقرية حيث كان هناك طقوس احتفالية للشبان طقوس عبور |
Acho que posso ajudá-lo com isso." E orientou-me num ritual de iniciação para ser um padre bamana. | TED | و من ثم أخذني عبر طقوس تعليم كاهن بامانا. |
No Transkei, testemunhei um ritual de passagem a adulto, da tribo xhosa. | TED | في ترانسكي، شهدت طقوس العبور إلى مرحلة الرجولة، لقبيلة الكسوزا. |
Fomos nós que os apresentamos e estou na cerimónia. | Open Subtitles | نحن قدمناهم لبعضهم وانا من ضمن طقوس الإحتفال |
Chamamos celebração e não cerimónia porque isto não é um ritual vazio. | Open Subtitles | نطلق على هذا احتفال وليس مراسم لأنه لايوجد هنالك طقوس فارغة |
Desde o início dos tempos que existem rituais de fogo. | Open Subtitles | الناس كان لديهم طقوس مع النار منذ بداية الزمان |
Como um extraterrestre a fingir que é humano, tens intenção de realizar rituais de acasalamento pós-baile com a Amy? | Open Subtitles | بصفتك مخلوق فضائي يتظاهر بأنه إنسان، هل تخطط أن تشارك آيمي في طقوس التزاوج ما بعد الحفل؟ |
e assisti aos rituais de acasalamento das tartarugas verdes marinhas no Canal de Moçambique. | TED | ولقد كنت مطلعاً على طقوس التزاوج للسلاحف الخضراء البحرية بمضيق موزمبيق. |
E não chamou ajuda até ter feito uma orgia? | Open Subtitles | ولم تطلب المساعدة إلى بعد طقوس العربدة هذه؟ |
É um rito de passagem. Os guerreiros perseguem-no todos os anos. Nunca ninguém morreu. | Open Subtitles | إنها طقوس العبور والمحاربين يستمروا فيها كل عام ولا أحد يموت. |
O Sacerdote Superior terá um ritual para realizar ali. | Open Subtitles | الكاهن الأكبر كان لديه طقوس واحدة للإداء هناك |
Sabes, é o livro de orações que contém o ritual do Seder. | Open Subtitles | . كما تعلم , هو كتاب العبادات و طقوس عيد الفصح |
Ele fazia parte da fraternidade. Talvez tenha sido a iniciação. A praxe. | Open Subtitles | لقد كان في أخوة، ربما كانت من طقوس ما أو تشويش. |
Então, se enterrarmos a nossa mãe lá... e consagrarmos aqueles terrenos, podemos terminar o ritual da "Colheita". | Open Subtitles | لذا إن دفنّا أمنا هناك وكرّسنا ذلك الأساس، سيمكننا إتمام طقوس الحصاد. |
Desde os rituais sufi na Chechénia a uma missa na igreja mais sagrada da Arménia. | TED | طقوس الصوفيين في الشيشان إلى قداس في أعرق كنيسة في أرمينيا. |
Porque se importaria Deus?" E eles respondiam: "Não sabemos, são apenas rituais que nos conferem significado." | TED | فيقولون لا نعرف انها مجرد طقوس تمنحنا معنى |