Há pouco... apercebi-me de um fenómeno muito surpreendente, algo tão incrível... que desconfiei do meu próprio julgamento. | Open Subtitles | منذ لحظة صادفت ظاهرة مدهشة شىء خارق للغاية, و أشك فى قدرتي على الحكم عليه |
Na ocultacão de um crime há um fenómeno muito curioso, quando um facto sustenta outro, mas nenhum dos dois é um facto. | Open Subtitles | عند محاولة اخفاء جريمة,هناك ظاهرة شديدة الفضولية عندما تجد ان دليل حقيقى يُؤيد دليل آخر وكلاهما ليس حقيقى على الأطلاق |
Como o tempo voa quando alguém tem um fenómeno bio-antropológico na mesa. | Open Subtitles | كيف يطير الوقت عندما ظاهرة حيوية أنثروبولوجية على طاولة واحدة بلى؟ |
Porque se o fenómeno "professor" se tornasse a norma, iria encorajar uma hierarquia e desencorajar a noção de autoria. | TED | لأنه إذا أصبحت ظاهرة المعلم هذه نمطاً متبعاً، فإنها ستشجع على التراتبية وستحيل من إمكانية فرض السيطرة. |
Não temos o costume de culpar Satanás por cada fenômeno. | Open Subtitles | أنا لن أنسب كل ظاهرة غريبة الى أبليس اللعين |
Há muito verniz ainda ali, vários retoques, e algumas limpezas excessivas. Torna-se muito visível. | TED | هناك الكثير من الورنيش لا يزال موجودا ، العديد من اللمسات و بعض تنظيفها, تبدو ظاهرة للعيان |
Em vez disso, até agora, as medições vindas do GCH não mostram sinais de novas partículas ou fenómenos inesperados. | TED | عزضا عن ذلك, حتى الان, القياسات القادمة من مسارع الجسيمات الضخم لا تظهر أي علامات لعنصر جديد أو ظاهرة غير متوقعة. |
Ele tinha tumores visíveis por todo o corpo. | TED | فكانت أورامه ظاهرة بكل مكان في أنحاء جسده. |
É um fenómeno oceanográfico que muda no tempo e no espaço de forma sazonal. | TED | إنها ظاهرة جغرافية محيطية ولكنها تتحرك مع الفصل |
Será um fenómeno ocidental isto da aparência e da preocupação com ela? | TED | هل هذا عمل عن المظهر والانغماس فيه ظاهرة غربية؟ |
Na verdade, este é só um exemplo de um fenómeno muito mais alargado. | TED | وهذا مجرد مثال واحد .. ولكنه جزء من ظاهرة كبيرة |
Nós sabemos isto porque hoje a ética do trabalho já não é mais um fenómeno protestante, ocidental. | TED | نحن نعلم ذلك لأن أخلاقيات العمل اليوم لم تعد بروتستانتية ، ظاهرة غربية. |
E isto faz parte de um fenómeno realmente extraordinário, e que é o fim da "Grande Divergência". | TED | وهذا شيئ يُعتبر جزء من ظاهرة رائعة إستثنائية، وهذا هو نهاية الإختلاف الكبير. |
Isto não é um fenómeno suburbano dos adolescentes com um iPhone. | TED | وهذه ليست ظاهرة متعلقة بشباب الضواحي مستخدمي الأيفون. |
É um fenómeno que existe hoje na Internet chamado rastreio comportamental e é um grande negócio. | TED | إنها ظاهرة على شبكة الإنترنيت اليوم تدعى التعقب السلوكي، وهي مجال ربحي ضخم جدا. |
A segunda é o fenómeno de que os machos são muito bons a encontrar as fêmeas. | TED | وثانيًا ظاهرة أن الذكور جيدة جدًا جدًا في العثور على الإناث. |
Juntamente com a colega Suzanne Imes, Clance estudou o fenómeno da fraude em alunas universitárias. | TED | بالتعاون مع الزميلة سوزان آيمز، بدأت كلانس دراسة ظاهرة الاحتيال عند الإناث من طالبات الجامعة وهيئة التدريس. |
- Porque, no caso da eletricidade, quando se fricciona resina com lã, produz-se invariavelmente um fenômeno reconhecível. | Open Subtitles | لأنه مع وجود الكهرباء عندما تفرك صوفا وراتنج سوية ستصبح ظاهرة معترف بها |
A resposta reside num fenómeno cognitivo que se tornou cada vez mais visível na vida pública: o partidarismo. | TED | الجواب يكمن في ظاهرة استعرافية أصبحت واضحة بشكل متزايد في الحياة العامة: الحزبية. |
Ao contrário de outros fenómenos anteriores da cultura pop, os jogos permitem-nos fazer parte da máquina. | TED | على خلاف أي ظاهرة ثقافية قبلها الألعاب التلفزيونية تسمح لنا بأن نكون جزء من الآلة |
Por favor mantenham as vossas pulseiras sempre visíveis. | Open Subtitles | فقط تذكر الأمر لم ينتهي بيننا الرجاء جعل أساوركم ظاهرة في كل الأوقات |
Os exames estão limpos, mas ela tem convulsões, convulsões tónico-clónicas sem causa aparente. | Open Subtitles | , إختبارات المعمل نظيفة , الفحوصات سليمة . . لكن يصيبها نوبات نوبات صرع قوية بدون أسباب ظاهرة |
Podiam tê-las posto todas à vista. | TED | كان بإمكانهم أن يضعوا كل الخيارات ظاهرة. |
Mas as consequências do aquecimento global não estão apenas limitadas à terra. | Open Subtitles | ولكن العواقب العالمية لا تقتصر فقط على ظاهرة الدفأ نحو اليابسة. |
Falando criativamente, é fenomenal. | TED | ان التكلم الابداعي .. هو ليعد ظاهرة مميزة |
Ele convocou discípulos que evoluíram com o tempo, sempre prontos para neutralizar ameaças do futuro assim que se tornassem aparentes. | Open Subtitles | لقد بنى اتباع يتطورون عبر الزمن دائماً جاهزون لمعادلة تلك التهديدات القادمة من المستقبل عندما تصبح ظاهرة |
outro fenómeno chamado comichão fantasma pode ocorrer em doentes que sofreram amputações. | TED | ظاهرة أخرى تدعى الحكة الوهمية قد يصاب بها أصحاب الأطراف المبتورة. |