"عرفت بأن" - Traduction Arabe en Portugais

    • sabia que
        
    • Sabias que
        
    • soube que
        
    • soubesse que
        
    • descobri que
        
    sabia que isso aconteceria. O que a Willow fez agora? Open Subtitles عرفت بأن ذلك سيحدث , ماذا فعلته ويلو الآن؟
    sabia que reagiria assim, foi por isso que não disse nada. Open Subtitles عرفت بأن ردة فعلك ستكون هكذا، ولهذا لم أخبرك شيئاً.
    sabia que o Daniel precisava de clientes e decidi retribuir o favor, pela gentileza que me mostrou em Claremont. Open Subtitles عرفت بأن دانييل إحتاج للعمل وكنت أريد أن أوفي ديني لكِ للطفك الذي قدمتيه لي في كليرمونت
    Sabias que aquele rapaz estava aqui o tempo todo, não sabias? Open Subtitles عرفت بأن ذلك الفتى كان هنا طوال الوقت, أليس كذلك؟
    Sabias que estava errado, mas não tiveste escolha. Open Subtitles عرفت بأن الأمر كان سيء، لكن ما كان لديك خيار.
    Depois de Heights, eu soube que o meu pai não era nenhum santo. Open Subtitles . بعد كل هذا العلو , عرفت بأن أبى ما كان صريح
    Mas ia significar muito se soubesse que os meus amigos o viam nem que fosse uma vez. Open Subtitles ولكن يارفاق إن هذا سيعني شئ كبير بالنسبة ليّ إذا ما عرفت بأن أصدقائي يشاهدون..
    sabia que o Daniel precisava de clientes e decidi retribuir o favor, pela gentileza que me mostrou em Claremont. Open Subtitles عرفت بأن دانييل إحتاج للعمل وكنت أريد أن أوفي ديني لكِ للطفك الذي قدمتيه لي في كليرمونت
    Eu sabia que a guerra não era lá, era aqui. Open Subtitles لقد عرفت بأن الحرب لم تنتهي هناك، بل هنا
    Instintivamente, sabia que os livros de BD não pertenciam à sala de aulas. TED بديهياً، عرفت بأن القصص المصورة لا تنتمي داخل الفصل الدراسي.
    eu sabia que havia algo de diferente. Não me digas. Open Subtitles . عرفت بأن هناك شيء ما مختلف . لا تخبرني
    Não sabia o que pensar. Só sabia que o homem tinha sido morto. Open Subtitles حسناً، أنا حقاً لم أعرف ما الذى أفكر فيه أنا فقط عرفت بأن الرجل قد أطلق عليه النار
    Quando vi os jurados recostarem-se e sorrirem, sabia que tinha conseguido. Open Subtitles عندما رأيت هيئة المحلفين ..يرجعون للخلف و يبتسمون عرفت بأن عملي قد تم
    Enquanto aquilo saía da minha boca, eu sabia que era errado. Open Subtitles بينما خرجت من فمي, عرفت بأن ذلك كان خاطئاً
    Quer dizer, eu sabia que seguir o Collier queria dizer que eu tinha de me habituar a pessoas morrerem, Open Subtitles عرفت بأن كولير التالي أنا كان لا بد أن أَتعود على موت الناس
    Eu sabia que a bruxa gananciosa o desejava, por isso atirei-o ao pântano. Open Subtitles عرفت بأن الوحش يريده لذلك رميته في المستنقع
    Sabias que o Doom controlava a Serpente! Open Subtitles عرفت بأن دووم كسب السيطرة على ثعبان ميدغارد
    Como Sabias que era exactamente disso que precisava, neste momento? Open Subtitles كيف عرفت بأن هذا ما أحتاجه الأن؟ أتذكر كم كانت جيني تذكر فائدة هذا
    Sempre soube que, um dia, o vento ia trazer-te de novo até mim. Open Subtitles دائماً عرفت بأن الريح ستنفخك وتعود إليَّ يومً ما
    Assim que descobri que o cabrão do russo não tinha morrido, soube que as coisas nunca mais seriam iguais. Open Subtitles بمجرّد سماعي بأنّ الروسي اللعين لم يمت عرفت بأن الأمور ستأخذ مجرى آخر
    Se eu soubesse que iria ser assim, ter-me-ia aposentado com o Gaad. Open Subtitles لو عرفت بأن الأمر سيكون هكذا لكنت قد تقاعدت مع قاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus