"على المحك" - Traduction Arabe en Portugais

    • em jogo
        
    • em perigo
        
    • está em risco
        
    • à prova
        
    • por um fio
        
    • em causa
        
    • no limite
        
    • estava em
        
    • que está em
        
    • coisa em risco
        
    Muita atenção. Está em jogo a vida de um homem. Open Subtitles إمنحوا إهتماماً قوياً إن حياة رجل على المحك الآن
    Alec, nao e só a tua credibilidade que está em jogo. Open Subtitles آليك , إنها ليست فقط , مصداقيتك على المحك هنا
    Cada segundo gasto em explicações, significa mais vidas inocentes em perigo. Open Subtitles كل لحظة نقضيها بتوضيح الأمور يضع حياة المدنين على المحك.
    Este projecto colocou as nossas vidas em perigo e eu sabia que, no fundo, ela estaria mais segura com o Ben. Open Subtitles لقد وضع هذا المشروعُ حياتنا جميعاً على المحك لذلك أعلمُ من صميمِ قلبي بأنَّها ستكونُ بأمانٍ أكثر مع بين
    -O meu lugar está em risco. -Viste o modelo. Open Subtitles أن مصيرى على المحك لقد رأيت نتيجة البرنامج
    Não pode imaginar como a modestia desta jovem virgem está sendo posta à prova por causa da sua oferta. Open Subtitles لا يمكنك أن تتخيل حجم حياء هذه العذراء الشابة الذي وضع على المحك بواسطة عرضك.
    Toda a minha carreira e o meu casamento com Richard estão por um fio. Open Subtitles مستقبلي المهني كله وزواجي من ريتشارد على الأرجح على المحك
    Mas talvez reconsidere, se o sangue do seu sangue estiver em causa. Open Subtitles لكن قد يتغير هذا كله إن كانت حياة ابنه على المحك
    Fazia-te sentir a viver no limite, como se tudo pudesse acabar a qualquer momento. Open Subtitles كانت تجعلك تشعر أنك تعيش الحياه على المحك وأن الأمور ستنهار بأى لحظة
    Mas a sobrevivência de uma civilização inteira está em jogo. Open Subtitles لكن بقاء وجود الحضارة بكاملها على المحك ومهدّدة بالضياع
    Com o mundo inteiro em jogo, não é uma má ideia. Open Subtitles عندما يكون العالم كله على المحك هذه ليست فكرة سيئة
    Sim, eu entendo o que está em jogo, Sr. Presidente. Ligarei para si quando tiver a gravação. Open Subtitles نعم، أفهم ما هو على المحك سيدي الرئيس سأعاود الاتصال بك حين أتحصّل على الدليل
    Olha, se o suspeito está a tentar um transplante facial, o receptor deve saber que há outra vida em jogo. Open Subtitles انظروا, ان كان المجرم يحاول القيام بزرع للوجه على المتلقية ان تعلم ان حياة شخص آخر على المحك
    Porque é que só fazemos isto quando uma vida está em perigo? Open Subtitles لما تفعل ذلك فقط عندما تكون الحياة على المحك ؟
    São todos os nossos pescoços em perigo, e eu gosto de conhecer as pessoas com quem trabalho. Open Subtitles إن أعناقنا على المحك هنا و أنا أفضل أن اعرف من أتعامل معهم
    Agora mesmo, um jovem que respeito e admiro imenso tem a vida em perigo por causa desse lunático. Open Subtitles الان، رجل شاب احترمه للغاية و اقدره يضع حياته على المحك بسبب هذا المجنون
    Vocês sabem por que estamos aqui, e o que está em risco. Open Subtitles , أنتم تعلمون لمَ نحن هنا وتعرفون ما الذي على المحك
    - Não é só o destino do Paquistão que está em risco. Open Subtitles أين هو بحق الجحيم؟ ليس باكستان من مصيره فقط على المحك.
    É o que acontece quando a cidade está em risco. Open Subtitles هذا ما يحدث حين تكون المدينة بأسرها على المحك.
    Sem dúvida que é de pôr um homem à prova quando tem de decidir entre si... e 5.000 dólares, Sra. Lowe. Open Subtitles لوضع رجل على المحك ليختار "بينك وبين 5000 دولار سيده "لوى
    Doutor, enquanto está aí sentado a tirar notas, o destino da raça humana está pendurado por um fio. Open Subtitles يا طبيب، أثناء وجودك هنا تدوّن الملاحظات مصير الجنس البشري على المحك
    Está em causa a vida de um homem. Nada de jornais nem de carreiras. Open Subtitles لدينا حياة رجل على المحك هنا ليست مجرد سمعة وعناوين إخبارية
    A tripulação está no limite. Primeiro a Lorelei, agora isto. Open Subtitles لكن الطاقم على المحك مقتل "لوريلاى" ثم هذا
    A carreira dela não estava em risco quando me mentiu. Open Subtitles حياتها المهنية لم تكن على المحك عندما كذبت عليّ
    Há muita coisa em risco e não nos resta muito tempo. Open Subtitles يوجد الكثير من الأمور على المحك ولا يوجد الكثير من الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus