nos dias que precederam o Y2K, decidimos arrecadar mantimentos de sobrevivência. | Open Subtitles | في الأيام القليلة السابقة للعام 2000 قررنا تخزين المواد الحيوية |
nos dias após o funeral, os caixões estavam lado a lado. | Open Subtitles | في الأيام التالية للخدمة على النعوش وقفت جنبا الى جنب |
Triste é o que me sinto nos dias bons. | Open Subtitles | الكآبة هي ما أشعرُ بها في الأيام الجميلة. |
Já reparaste que as pessoas não andam com máquinas fotográficas em dias tristes? | Open Subtitles | هل لاحظتي أن الناس لا يحضرون معهم الآت التصوير في الأيام الحزينة ؟ |
Ele trabalhou nos dias que as vítimas desapareceram? Yahtzee! | Open Subtitles | أكان يعمل في الأيام التي أختفت فيها الضحايا؟ |
De modo que, nos dias velhos, Os cavalos poderiam passar. | Open Subtitles | حتى أنه في الأيام الخوالي، الخيول يمكن أن تمر. |
O oposto da depressão não é felicidade, mas vitalidade. Hoje em dia, a minha vida é vital, mesmo nos dias em que estou triste. | TED | إن ضد الاكتئاب ليس السعادة، بل الحيوية، و في هذه الأيام، إن حياتي حيوية، حتى في الأيام التي أكون حزين بها. |
Os nossos homens e mulheres mais felizes disseram, aos 80 anos, que nos dias em que tinham mais dores físicas a sua disposição continuava feliz. | TED | الأزواج الأكثر سعادة ذكروا في سن 80 أن في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، مزاجهم بقي سعيدا. |
Mas as pessoas que tinham relações infelizes, nos dias em que tinham mais dores físicas, isso era reforçado pelo sofrimento emocional. | TED | ولكن الناس الذين كانوا في علاقات غير سعيدة، في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، تضخم ذلك من قبل الألم العاطفي. |
Para ser honesto, rejeitei o acto nos dias a seguir e quando o estava a praticar. | TED | لأكون صادقًا، لقد تنصّلت من الفعل بأكلمه في الأيام التالية وعندما كنت أرتكبه. |
nos dias lamentáveis em que tenho que acordar às quatro da manhã, sou um zombie | TED | في الأيام السيئة الطالع عندما يتوجب علي الاستيقاظ 4 صباحا، أكون كالأموات الأحياء. |
nos dias maus só me apetece desatar a telefonar. | Open Subtitles | في الأيام السيئة أنا فقط أريد أن أمسك الهاتف وأبدأ في الإتصال بأرقام |
Parece que já andava por aí nos dias antes do Pulso. | Open Subtitles | يبدوا وكأنك كنتِ في الجوار في الأيام التي كانت قبل النبضات |
Era nisso que estava a pensar nos dias que antecediam o julgamento. | Open Subtitles | بأي حال، ذلك ما كان يشغل بالي في الأيام التي سبقت المحاكمة. |
nos dias bons, tem comida quente e bebida fria, e quase só música discernível. | Open Subtitles | في الأيام الجيدة،يكون فيه طعام ساخن،شراب بارد وموسيقا مميزة |
Uma incapacidade de dar valor à sua liberdade nos dias que se seguem. | Open Subtitles | وفشلاً في تقدير حريتك في الأيام القليلة المقبلة |
nos dias seguintes, fingi que ainda era casado com a Joy. | Open Subtitles | في الأيام القليلة التي مضت إدعينا بأنني أنا وجوي لازلنا متزوجان |
em dias lentos como hoje, sempre damos um jeito para passar o tempo. Dr.Cox tortura os internos... | Open Subtitles | في الأيام المملة كهذا اليوم نريد إيجاد طرق لنشغل أنفسنا |
em dias quentes, a banha de porco ainda sai pelas paredes. | Open Subtitles | في الأيام الحارة، لا يزال يخرج شحم الخنزير من الجدران كفّ عن النحيب |
Não sei, mas há um velho sinistro na esquina que anda de guarda-chuva em dias soalheiros. | Open Subtitles | لا أعرف ، لكن هناك ذلك الرجل العجوز المخيف على الناصية الذي يسير بمظلة في الأيام المشمسة |
Nos tempos antigos... as pessoas usavam gelo armazenado, envolvendo-o em serradura. | Open Subtitles | في الأيام القديمة كان الناس يخزنون الثلج بتغليفه بنشارة الخشب |
Porque nos primeiros dias segui-te para ver o que fazias. | Open Subtitles | في الأيام القليلة الأولى تتبعتُكِ لأرى ماذا كنتِ تفعلين. |
Não imaginas o inferno em que estive nestes dias. | Open Subtitles | هل تعلم حجم المعاناة التي قاسيتها في الأيام الماضية؟ |