Eu fui enviada para investigar as atrocidades praticadas contra os yazidis, com ênfase nos crimes sexuais e de género. | TED | أُرسلت للتحقيق في الفظائع المرتكبة في حق اليزيديين، مع التركيز على الجنس والجرائم القائمة على نوع الجنس. |
Pegámos numa amostra muito pequena de vídeos de testemunhas oculares que mostravam violência contra transexuais e pessoas não-conformes. | TED | أخذنا عيّنة صغيرة جدًا جدًا من تسجيلات شهود عيان تعرض إساءات في حق المتحولين جنسيًّا أو غير المتطابقين لجنسهم |
Mas um crime foi cometido contra o Estado e alguém tem que pagar. | Open Subtitles | ولكن هناك جريمة أرتكبت في حق الدولة ولابد لأحدهم أن يدفع الثمن |
Por exemplo, recentemente a Malásia instituiu uma sentença de 6 anos de prisão para qualquer pessoa que propague desinformações. | TED | على سبيل المثال، فرضت ماليزيا عقوبة بالسجن لمدة ست سنوات في حق أي شخص ينشر معلومات مضللة. |
Escreveu sobre algo que fez, algo terrível a uma amiga dela. | Open Subtitles | كتبت عن شيء ارتكبته شيء رهيب في حق صديقة لها |
Nós somos forçados a lembrá-lo que esse homem cometeu sérios crimes contra os deuses | Open Subtitles | نحن مضطرون لاخبراكم ان هذا الرجل قد ارتكب جريمه في حق الالهة |
O Conselho Municipal condenou quatro deles à morte, como uma forma adequada para o crime contra as águas do batismo. | Open Subtitles | حكم مجلس المدينة على أربعة منهم بالموت بطريقة ناسبت جريمتهم في حق مياه المعمودية |
"e direi: Pai, eu pequei contra os céus e perante ti." | Open Subtitles | وسأقول له "أبي، لقد أثمت في حق السماء وفي حقك" |
O crime não foi cometido contra mim e nem contra a minha esposa. | Open Subtitles | الإهانةُ المرتكبه, لم ترتكب في حقي ولم ترتكب في حق زوجتي |
Israel tem o direito sagrado de julgar um nazi pelos crimes cometidos contra o povo judeu. | Open Subtitles | إسرائيل لديها حق مقدس بمحاكمة شخص نازي على جرائمه في حق الشعب اليهودي |
E também pecou contra Deus que a fez. | Open Subtitles | لقد فعلت خطيئة في حق الله الذي قام بخلقك |
O autarca de Bamako que assistiu ao incidente chamou a esta queima de manuscritos "um crime contra o Património Cultural Mundial". | TED | اعتبر رئيس بلدية "باماكو" والذي كان شاهدًا على الحدث أن عملية حَرْق المخطوطات هي "جريمة في حق التراث الثقافي العالمي" |
"Por nós que pecamos contra Vós e contra o homem. | Open Subtitles | "لأننا قد أذنبنا في حقك و في حق رفاقنا من البشر |
E eu perdoo-te pelos teus pecados contra a minha família. | Open Subtitles | وانا أسامحك على خطاياك في حق عائلتي. |
Pois eu sinto necessidade de verdadeira vingança contra a verdadeira pessoa que me tentou matar, o que requer um grau de influência que... | Open Subtitles | أنوي الأخذ بثأري بأتم معنى الكلمة في حق المحرّض الحقيقي الذي سعى للمسّ بحياتي الشيء الذي يتطلب درجة من النفوذ... |
E juro, que antes de morreres, vais expiar os teus pecados contra os meus compatriotas. | Open Subtitles | وأقسم أنك قبل أن تموت... ستكفر عن ذنوبك في حق قومي |
Os vídeos filmados pela Mary — nós treinámos a Mary e outros idosos justiceiros para garantir que as histórias de violência contra idosos chegavam aos legisladores, e ajudaram a convencer os legisladores a aprovar legislação de base para proteger os americanos idosos. | TED | والفيديو الذي سجلته ماري، نحن من دربها هي وآخرين من دعاة المساواة، لنتأكد من أن قصص الانتهاكات في حق كبار السن وصلت إلى المشرعين القانونين، ومن أن هذه القصص ساعدت في إقناعهم لوضع تشريع قانوني لحماية كبار السن الأمريكيين، |
Uma nova tecnologia surgirá para resolver os problemas que fizemos com a última. | TED | وسوف تأتي تكنولوجيا جديدة تصلح هذا الفساد الذي يحدث اليوم في حق الطبيعة |
Sem uma integridade reconhecida por parte dos cientistas, nenhuma quantidade de dados convencerá as pessoas a acreditarem em verdades dolorosas ou difíceis. | TED | بدون الإقرار بالنزاهة في حق العلماء لن يقتنع الناس مطلقًا بعدد البيانات الصادرة لتصديق الحقائق المؤلمة والصعبة. |
Você ofendeu a minha família e ofendeu o Templo de Shaolin. | Open Subtitles | لقد أذنبت في حق عائلتي... ...وأذنبت في حق معبد الشاولين. |