o que significa, em muitos casos, que voar pode ser, a longo prazo, uma alternativa atraente às viagens no solo. | TED | مما يعني، في كثير من الحالات، يمكن أن يكون الطيران على المدى البعيد، بديلًا مقنعًا للسّفر على الأرض. |
Eu sinto-me continuamente espantada pela forma como a questão da raça se leva em muitos lugares que não imaginamos possível. | TED | أنا دائماً مندهشة بالطريقة التي يأخذها موضوع العرق نفسه في كثير من أماكن لا يمكن تخيلها أن تكون. |
E, com frequência, produz resultados inesperados. | TED | ولكن في كثير من الأحيان،تعود في اخر لحظة لإنقاذ الموقف. |
com frequência, colocavam membros desmembrados em naturezas mortas. | TED | أطراف منتزعة كانت تعرض في كثير من الأحيان في حياة ساكنة حرفيا. |
Há leis em muitas partes do mundo que refletem o melhor da natureza humana. | TED | الآن هناك قوانين في كثير من اجزاء العالم تعكس افضل طبائع الانسان. |
quase sempre, o dia da execução era mais parecido com um carnaval do que com uma cerimónia solene. | TED | في كثير من الأحيان، كان يوم تنفيذ الإعدام أشبه بكرنفال من احتفالٍ رسمي. |
A pesca deles é geralmente mais seletiva e sustentável do que a destruição indiscriminada demasiadas vezes efetuada por barcos industriais maiores. | TED | الصيد بشكل عام أكثر انتقائية واستدامة من التدمير العشوائي الذي يحدث في كثير من الأحيان بواسطة قوارب صناعية أكبر. |
A defesa alega que seu filho agrediu a acusada, muitas vezes. | Open Subtitles | الدفاع صرح بأن إبنك هاجم المتهمه في كثير من المناسبات |
Aqui, a água é mais frequentemente uma miragem do que uma realidade. | Open Subtitles | هنا،تكون المياه في كثير من الأحيان سرابا أكثر من كونها حقيقة |
Posso não ter tido muitas férias, mas estive em muitos hospitais e percebo como é que isto funciona. | Open Subtitles | ربما لم أكن في كثير من العطلات لكن كنت في كثير من المستشفيات وأفهم مؤسسة التموين |
E os resultados estão à vista: uma monitorização independente do Banco Mundial e de outras organizações mostra que, em muitos casos, a tendência é para a corrupção diminuir e a governação está a melhorar. | TED | عرض النتائج هي : الرصد المستقل من قبل البنك الدولي ومنظمات أخرى تبين أن في كثير من الحالات ان الاتجاه في هبوط من حيث الفساد ، والحكم آخذ في التحسن. |
O que está a acontecer em muitos países africanos é a tomada de consciência de que só nós o conseguimos fazer. | TED | و ما يحدث في كثير من البلدان الأفريقية الآن هو إدراك ان لا أحد يستطيع القيام بذلك دوننا . |
que interesse à nossa maneira de chefiar? em muitos sentidos, um líder gosta de evitar os erros. | TED | لأن في كثير من الحواس ، لأن قائد المؤسسة يرغب بتجنب الأخطاء. |
com frequência. Hoje à noite, no corredor, por exemplo. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان، ليلة البارحة في الممر، على سبيل المثال |
Com alguns clientes, com frequência ajuda criar uma linguagem não-ameaçadora com a qual falar sobre sexo. | Open Subtitles | مع بعض العملاء في كثير من الأحيان يساعد لخلق الخاصة بك غير مهددة اللغة التي التحدث عن الجنس. |
Os selvagens visitam-nos amigavelmente com frequência. | Open Subtitles | الهمج يتكرمون بزيارتنا في كثير من الأحيان |
Vou avançar mais um pouco e analisar as mudanças linguísticas na nossa voz que acontecem em muitas situações diferentes. | TED | وسأذهب إلى ما هو أبعد من هذا وأنظر إلى التغيرات اللغوية والتغييرات في أصواتنا التي تحدث في كثير من حالات تغير الأحوال. |
Ocorreram surtos de sarampo em muitas cidades no mundo. Nos EUA, na Europa, | TED | وحدث تفشي لمرض الحصبة في كثير من مدن العالم. في الولايات المتحدة، وفي أوربا. |
Posso usar e uso quase sempre a casa de banho dos homens | TED | حيث أني استخدم غرف الرجال فقط في كثير من الأوقات هذه الأيام. |
O ensino é quase sempre de fraca qualidade. | TED | ,التعليم هو في كثير من الأحيان من نوعية رديئة. |
geralmente, estamos simplesmente a recuperar a memória. | TED | نقوم في كثير من الأحيان باسترجاع الذاكرة ببساطة. |
muitas vezes, sacrificamos os direitos de alguns pela segurança da maioria. | Open Subtitles | نضحّي بحقوق الأقلّة ، لسلامة العديد في كثير من الأوقات |
frequentemente, o discurso e o pensamento ficam desorganizados ao ponto de serem incoerentes. | TED | في كثير من الأحيان، كلامي وتفكيري أصبحا مشوشين إلى حد التنافر. |