Foi nessa altura que foi criada a estrutura central da medicina: o que significava sermos bons no que fazíamos e como queríamos que a medicina fosse. | TED | وكان هذا عند الهيكل الأساسي للأدوية تم إنشاء صحيفة ماذا يعني أن تكون جيدة في ما فعلناه وكيف كنا نريد بناء الطب ليكون. |
Pensei no que seria necessário para proteger disto outras profissionais do sexo. | TED | لقد فكرت في ما هومطلوب لحماية محترفي الجنس من هذه الأشياء. |
Estas são as pessoas que fazem a maioria do sítio, e, de certa forma, são semiprofissionais no que fazem, | TED | هؤلاء الناس هم من يقومون بالجزء الأكبر من الموقع، وهم، نوعاً ما، شبه محترفين في ما يفعلونه، |
Isso vê-se naquilo que eu considero ser a estatística económica mais assustadora do nosso tempo. | TED | هذا يظهر في ما أعتبره الإحصاءات الإقتصادية الأكثر رعباً في عصرنا. |
As pessoas dedicam a sua energia naquilo que pode ser medido, à custa da cooperação. | TED | وبالتالي يصرف الناس طاقتهم في ما يمكن قياسه، على حساب التعاون. |
Quando penso em que é que hoje tenho medo, é muito simples. | TED | وعندما أفكر في ما أخشاه الآن ، فالأمر في غاية البساطة. |
O homem fez-nos melhores do que é humanamente possível no que fazemos. | Open Subtitles | صنعنا الإنسان لنبرع في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا. |
no que diz respeito às aves, os americanos consomem tanta galinha num único dia quanto consumiram durante um ano inteiro nos anos 30. | Open Subtitles | في ما يتعلق الدواجن والدجاج الأميركيين يستهلكون حاليا أكبر قدر في يوم واحد كما فعلوا في العام بأكمله في عام 1930. |
É especialista no que chamam de eventos aéreos não identificados. | Open Subtitles | وهي متخصصة في ما يسمونه الأحداث الجوية مجهولة الهوية. |
A eletricidade tem uma grande importância no que nós fazemos. | Open Subtitles | الكهرباء تلعب دوراً مهماً جداً في ما نحاول فعله |
Acredite em mim, Srta. Thorne. Sou muito bom no que faço. | Open Subtitles | ثقي بي، أنسة ثورن أنا جيد جدا في ما أفعله |
Começámos a trabalhar juntos no que na altura se chamava NKGB. | Open Subtitles | وجدنا نفسنا نعمل معًا في ما كان يُسمى أمن الدولة |
Esta discrepância, e a sua incapacidade de a resolver, deixou Einstein naquilo que ele descreveu como um estado de tensão psíquica. | TED | التناقض، وعدم قدرته على حل ذلك، تركت أينشتاين في ما وصفه بأنها حالة من التوتر النفسي. |
E ela é o que é possível quando realmente percebemos como as pessoas ficam melhores naquilo que fazem. | TED | وهي ما يمكن حين نفهم حقاً كيف يصبح الناس أفضل في ما يقومون به. |
Seremos tão bons naquilo que fazemos como as melhores pessoas do mundo. | TED | سنكون بالبراعة في ما نعمل كأعظم أناس في العالم |
Nem sequer pense naquilo em que aquelas pessoas acabaram de lhe falar. | Open Subtitles | لا تفكر حتى تفكيراً في ما عرض عليك أولئك قبل لحظة |
Era uma vez uma época em que vivíamos numa economia de crescimento financeiro e prosperidade. | TED | كان في ما مضي كنا نعيش تحت ظل اقتصاد النمو المالي و الإزدهار |
Pensemos sobre o que acontece no nosso cérebro quando estamos em combate. | TED | دعونا نفكر في ما يحدث داخل دماغك عندما تكون في المعركة. |
Lembra-te do que a vida nos deu até agora. | Open Subtitles | مجرد التفكير في ما القيت يفس عليك بالفعل. |
Então, fui verificar o que se passava com o sistema de ensino. | TED | لذلك ذهبت للنظر في ما يحدث في نظامنا التعليمي |
São especialmente abundantes naquilo a que chamamos os giros oceânicos | TED | إنهم يتواجدون بوفرة خاصةً في ما يسمى بالمناطق المفتوحة للمحيطات. |