| decidi que precisava de uma mulher. Eu posso ensinar-te. | Open Subtitles | قرّرت بأنّني أحتاج إمرأة أنا يمكن أن أعلّمك |
| Por isso, decidi tratar de mim num spa durante o fim-de-semana. | Open Subtitles | لذا قرّرت معالجة نفسي بحمّام معدنيّ في عطلة نهاية الأسبوع |
| Sim, é a parte de gritar. Mas decidi cantá-la normal. | Open Subtitles | أوه نعم، ذلك الجزء الصارخ لكنّي قرّرت غناء العادي. |
| Então, Rochelle... isto quer dizer que decidiste saltar a vedação? | Open Subtitles | إذن روتشيل هل ذلك يعني أنك قرّرت قفز السياج؟ |
| Se decidir ter um filho, vou adoptar uma dessas crianças. | Open Subtitles | إذا قرّرت أنْ أربي طفلاً سأتبنى أحد هؤلاء الأطفال |
| Porque estavas decidido a condenar-me... por crimes cometidos por esse Monstro! | Open Subtitles | لأنك قرّرت إدانتي للجرائم التي أرتكبي من ذلك الوحش هناك |
| Portanto, decidi retirar o castigo para o baile de boas-vindas. | Open Subtitles | لذا، قرّرت إنهاء عقوبتهما حتى يحضران حفل مباراة العودة |
| Não vou casar antes dos 36. Já me decidi. | Open Subtitles | حسناً، لقد قرّرت ألّا أتزوج حتى أبلغ الـ36. |
| Por isso, em vez de sedução, decidi fazer uma proposta. | Open Subtitles | و لهذا بدل خطة الإغراء قرّرت عرض صفقة عليكي |
| Então, decidi receitar a mim mesma um curso intensivo em literatura mundial. | TED | لذلك، قرّرت أن أفرض على نفسي دورة مكثفة للقراءة العالمية. |
| Um dia decidi, a meio da minha carreira, eu estava envolvido em tantas coisas no meu trabalho e decidi testar-me. | TED | في يوم من الأيام قرّرت في منتصف الطريق في حياتي المهنية، وكنت منشغلا بأشياء كثيرة في عملي، قررت اجراء اختبار لنفسي. |
| E nesse momento decidi capturá-la, mesmo que tivesse de matar o seu marido. | Open Subtitles | في تلك اللحظة قرّرت أن أقبض عليها حتى لو اضطرت إلى قتل زوجها |
| decidi ligar para ela para ver se ela estava em casa. | Open Subtitles | قرّرت الإتّصـال بهـا لمعرفة مـا إذا كـانت في المنزل |
| Quando eu vi vários carros em frente da casa, decidi ser cauteloso. | Open Subtitles | عندمـا رأيت عدّة سيّـارات ... أمـام المنزل قرّرت إنجـاز الأمـر بأمـان |
| Na minha solidão, decidi que se não podia dar amor, que era tudo o que esperava, em vez disso causaria medo. | Open Subtitles | في وحدتي قرّرت .. أنّه إذا لم أستطع أن ألهمهم بالحبّ .. الذي كان أقوى آمالي |
| Pops, decidi que não vou para a Europa. | Open Subtitles | ، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا. أنضمّ إلى المكاتب من يوم غدّ |
| decidiste que ela merecia viver mais do que nós? | Open Subtitles | لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش أكثر من بقيتنا؟ |
| Isso não deve significar que decidiste confiar em mim. | Open Subtitles | أنا لا أتخيّل تلك الوسائل قرّرت إئتماني. |
| Se decidir prosseguir com esta gravidez, vai ter de ser muito corajosa. | Open Subtitles | إذا قرّرت المضي بهذا يجب أن تكوني إمرأة شجاعة جدا |
| Pensei que tinhas decidido ir-te embora? | Open Subtitles | اعتقدتُ أنّك قرّرت المغادرة و العودة إلى بيتكَ |
| Depois de ter sido declarada em morte cerebral, a mãe tomou a decisão de descontinuar o suporte de vida. | Open Subtitles | بعد أن تأكّد أنّها ماتت دماغياً، قرّرت الأم فصلها عن أجهزة دعم الحياة. |
| As cartas decidiram que as pessoas fazem qualquer coisa por amor. | Open Subtitles | البطاقات قرّرت الناس قد تفعل أي شيء لأجل الحب |
| Ela decide reescrever a história e o Paul alinha? | Open Subtitles | ماذا يحدث هنا؟ قرّرت أن تعيد كتابة التاريخ وتتماشى مع هذا الأمر؟ |
| Então ela resolveu roubar o telefone para si por causa de todo o problema. | Open Subtitles | بعدها قرّرت أن تسرق لنفسها هاتفاً جديداً مقابل عنائها |
| Foi assim que decidiu matar a única pessoa que sabia a verdade e incriminar a herdeira desconhecida. | Open Subtitles | ذلك عندما قرّرت قتل الرجل الوحيد الذي عرف الحقيقة وتلفيق التُهمة على الوريثة غير المعروفة. |