eles estavam transportando-o pela estrada da mina de cobre. | Open Subtitles | هم كَانوا يَنْقلونَه على طول طريقِ منجمِ النُحاس. |
Todavia, os povos estavam também muito atentos às estrelas. | Open Subtitles | .على نفس الغرار، فهم كَانوا أيضاً مدركون للنجومِ |
Então, Anthony Lopez e o Sargento Johnson provavelmente pensavam que se estavam a encontrar num sítio seguro. | Open Subtitles | لذا، أنتوني لوبيز والعريف جونسن من المحتمل فكّرَ هم كَانوا يَجتمعونَ في مكان ما سلامةَ. |
Para pensarem que eram bombistas colombianos a pedir resgate. | Open Subtitles | جَعلتَهم يَعتقدونَ بأنّهم كَانوا تَعَامُل مع القنبلةِ الكولمبيةِ |
eram ambas mulheres dominadoras. E eu sentia uma culpa tremenda. | Open Subtitles | هم كَانوا كلا النساء المسيطرات، وأنا أحسستُ ذنبَ كبيرَ. |
- Sim? Quero dizer, eles foram muito repetitivos nas semi-finais. | Open Subtitles | أَعْني، هم كَانوا تكراريون جداً في المباريات الشبه النهائيةِ. |
Pensamos assaltar quintas, mas estavam vazias | Open Subtitles | فكّرَنا اننا نَسْرقُ مِنْ بيوتِ المزرعةِ، لَكنَّهم كَانوا فارغين. |
Talvez não lhe tenha dito que... todos eles estavam inconscientes naquela altura. | Open Subtitles | أنا لَرُبَّمَا نَسيتُ الذِكْر هم كَانوا كُلّ ثلاثة أغمىَ في ذلك الوقت |
Fui paciente, e eles estavam desejosos de aprender. | Open Subtitles | كَانَت صبورَ، وهم كَانوا متلهّفون للتَعَلّم. |
Acho que não estavam assim tão preparados quanto pensavam. | Open Subtitles | أَحْزرُ بأنّهم ما كَانوش مستعدّون كما إعتقدوا بأنّهم كَانوا. |
Agora estavam em casa, mas nada conseguiria mudar a forma que eles sentiram. | Open Subtitles | الآن،هم كَانوا بالبيتَ. لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَغيّرَ كَمْ شَعروا. |
Eu dizia que as pessoas estavam erradas, que só precisavas de uma chance. | Open Subtitles | قُلتُ بأنّهم كَانوا خاطئون ، قُلتُ أنك تحتاج فقط فرصة للنجاح |
Os Construtores eram inteligentes. eles teriam feito algo simples. | Open Subtitles | البُناة كَانوا أذكياء لابد و أنهم جعلوه بسيطاً |
Chamem-me maluco, mas os miúdos actores eram melhores, nos anos 80. | Open Subtitles | أدعوني مجنون لكن الاطفالَ الممثلين كَانوا أفضل بكثير في الثمانيناتِ. |
Já sei como ficaste com a ideia que a Minnie e o Roman eram bruxos, mas como pudeste pensar que o Abe e eu também éramos? | Open Subtitles | أَعْرفُ من أين حَصلتَ على فكرةِ ان ميني ورومانُ كَانوا سحرةَ لكن,كيف يمكن ان تفكري ان آبي وأنا إنضممنا إلى الحفلة؟ |
Os que lhe eram pröximos devem saber. | Open Subtitles | أولئك الذين كَانوا قريبون منه يَجِبُ أَنْ يَعْرفوا |
Julgava que os arqueólogos eram homenzinhos excêntricos sempre à procura das mamãs. | Open Subtitles | حَسناً , ظننت علماء الآثار كَانوا رجالاً صِغاراً مضحكينَ دائماً يبحثون عن المومياء |
As únicas pessoas que fiz felizes foram os advogados dos divórcios. | Open Subtitles | الناس الوحيدون الذين أنا أَبَداً جَعلتُ سعداء كَانوا محامي طلاقِ. |
eram homens e tinham orgulho no seu sexo. | Open Subtitles | هم كَانوا رجالَ وهم كَانوا فخورون بجنسِهم. |
Em algum momento, eles estiveram ambos no mesmo quarto. | Open Subtitles | لذا في وقتٍ ما، هم كَانوا كلتا في نفس الغرفةِ. |
Sim, ouvi dizer que iam executa-Io hoje. | Open Subtitles | نعم، سَمعتُ بأنّهم كَانوا يَذْهبونَ إلى العصيرِه اليوم. |
Cresceram debaixo dos meus olhos quase como se fossem meus próprios filhos. | Open Subtitles | رَأيتُ بأنّ يَكْبرونَ أمام عيونِي، تقريباً مثل هم كَانوا أطفالَي الخاصينَ. |
Civis faziam piqueniques e viam a batalha daquela colina. | Open Subtitles | المدنيون كَانوا يَأْخذونَ نزهَ إلى تلك القمةِ لمُرَاقَبَة المعركةِ |
Ninguém conseguiria, eu suponho. A não ser que estivessem lá. | Open Subtitles | لا أحد يُمْكِنُ أَنْ، أَفترضُ، مالم هم كَانوا هناك. |