"لأجعل" - Traduction Arabe en Portugais

    • para fazer
        
    • para tornar
        
    • para manter
        
    • para que
        
    • para deixar
        
    • para a
        
    • para me
        
    Eu estou aqui para fazer o Frank se sentir melhor. Open Subtitles أنا هنا لأجعل فرانك يشعر بتحسن ولو هناك فيروس
    Que distorço os meus pensamentos de propósito para fazer a realidade mais agradável. Open Subtitles إنى أقصد عن عمد صوغ تصوراتى لأجعل واقعى أكثر قابلية للعقل.
    Esta é a minha hipótese de fazê-la assinar, para tornar isto oficial. Open Subtitles إنّها فرصت لأجعلها توقّع على هذه الأوراق لأجعل من الأمر رسمياً
    Esqueci que 250 milhões de pessoas... me pagavam para tornar as suas vidas um pouco melhores. Open Subtitles ونسيت بأني مسؤول عن 250 مليون شخصاً يدفعون لي راتبي لأجعل حياتهم أفضل
    Paguei-o caro, para manter confortáveis as pessoas como você, enquanto esperam. Open Subtitles قدّ دفعتُ الكثير من النقود مقابلها، لأجعل أناس مثلكَ مُرتاحين أثناء إنتظارهم.
    Tenho de fazer algo depressa, para que pareça um acidente. Open Subtitles كان على أن افعل شيئا بسرعة لأجعل الامر يبدو و كأنه حادث
    Por favor, eu só usava isto para deixar a avó feliz, agora que ela se foi, já não é preciso. Open Subtitles أرجوك لقد لبست هذا فقط لأجعل الجده سعيده والآن بما أنها قد إنقضت فلا حاجة لي به
    O meu pé ficou dormente, por isso, pus-me aos saltos para fazer o sangue circular. Open Subtitles لقد تصلبت رجلي فكنت أقفز لأجعل الدم يتحرك مرةً آخرى
    E estou certo que podemos encontrar mais umas quantas acusações para fazer valer o dinheiro que está a pagar ao seu advogado. Open Subtitles وأنا متأكد بوجود بعض التهم , لأجعل المال الذى تدفعيه للمحاميك يستحق
    Sabe quanto sangue e suor derramei para fazer esse nome valer alguma coisa? Open Subtitles هل تعرف كم من الدم و العرق دفعت لأجعل هذا الإسم ذا معنىً؟
    Veja, sei que não tenho as melhores maneiras... mas você me contratou para fazer essa empresa virar a número um. Open Subtitles أعرف أن ليس لدي أعظم الأخلاق. .لكنّكوظفتني. لأجعل هذه الشركة في المركز الأوّل.
    Aceitei este emprego para fazer do mundo um lugar mais seguro para a minha família. Em vez disso, perdi-a. Open Subtitles اخترت هذا العمل لأجعل من العلم مكاناً آمناً لعائلتي.
    Não se preocupe, vou fazer todo o possível para fazer disso uma experiência prazerosa. Open Subtitles لا تقلق سوف أقوم بما يلزم لأجعل هذا الفحص مريح بقدر الإمكان
    Mas mais importante o que poderia eu fazer para tornar o mundo mais belo? Open Subtitles لكن اهم من ذلك ماذا يمكن أن افعل لأجعل العالم أجمل ؟
    Espero que saiba que não tomei banho nos últimos 10 dias para tornar isto mais nojento. Open Subtitles وأأمل أن يعلم أنني تركت الحلاقة حوالي أسبوع ونصف فقط لأجعل هذا أكثف قليلا
    Mais alguma coisa que precise de fazer para tornar isso oficial? Open Subtitles أيّ شيءٍ آخر عليّ فعله لأجعل هذا رسميّاً؟
    para tornar o jogo ainda mais convincente, deves considerar apenas a contribuição do homem para a sua área e não a validade da área propriamente dita. Open Subtitles كل في مجاله و لأجعل هذه اللعبة أكثر صعوبة عليك الأخذ بعين الاعتبار
    Paguei-o caro, para manter confortáveis as pessoas como você, enquanto esperam. Open Subtitles قدّ دفعتُ الكثير من النقود مقابلها، لأجعل أناس مثلكَ مُرتاحين أثناء إنتظارهم.
    Agora tenho que pensar numa maneira, para que tudo corra bem. Olá. Open Subtitles علي بأن أفكر في طريقة لأجعل الأمور في نصابهـا الصحيـح أعلم بأنك لا تعرفنـي، ولكنـي لا أجد طريقة لأعود إلى منزلـي
    A receita diz para pôr uma chávena de água, mas pus leite, para deixar o molho mais cremoso. Open Subtitles الوصفة تقول إستخدم كوبًا من الماء لكنني بدل ذلك إستخمت الحليب لأجعل الصلصلة دسمة
    Agora só preciso de ganhar para a noite ser perfeita. Open Subtitles كل ما أحتاجه الليلة هو أن أربح لأجعل هذه الليلة مثالية
    Abandonei a minha filha e a minha vida de pequena burguesa para me dedicar à luta anti-imperialista. Open Subtitles تركت ابنتي ورائي و انخرطت بالمجتمع البرجوازي فعلت هذا لأجعل نفسي معتادة على حياة الكفاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus