PM: Quando vamos envelhecendo, e quando vamos percorrendo diferentes tipos de caminhos, o que é que fazemos para manter as amizades vitais e vivas? | TED | بات ميتشيل: حسنا، عندما نتقدّم في العمر، وبينما نخوض مراحل مختلفة في حياتنا، ماذا تفعلين لتبقي صداقاتك حية؟ |
É uma lenda de família, não é? para manter as raparigas na linha? | Open Subtitles | إنها فقط اسطورة عائلية لتبقي العائلة السيدات علي الطريق المستقيم |
Os lucros são para manter pessoas como eu afastadas da rua. | Open Subtitles | المكاسب ستعود لتبقي الناس مثلي بعيداً عن الشارع |
Pois. Pena não teres outro sítio para ficar. | Open Subtitles | أجل ، للأسف أنك لا تملكين مكاناً آخر لتبقي به |
Pois, um agente que respeito disse-me uma vez que a melhor maneira para te focares numa tarefa é insistir nela. | Open Subtitles | نعم ، لقد سبق وأخبرني عميل أحترمه أفضل طريقة لتبقي رأسك في اللعبة هي أن تبقيها في اللعبة |
Por isso necessito que mantenha o campo espaçoso por um tempo. - Não me parece uma boa idéia. | Open Subtitles | لذا أَحتاجُك لتبقي النطاق خالي لفترة قليلة. |
Então, estou a pedir-te para ficares de olho nela. | Open Subtitles | يـآه اذن , انا أسألك لتبقي عينيك عليها |
Oh, sim, Há algumas delas que nos, ajudam a manter a ordem na Ilha. Tenho a certeza disso. | Open Subtitles | أجل، تحتاج القليل منهم لتبقي على النظام هنا أنا متأكد من هذا |
Estava a usar o feitiço para manter o Anjo longe do Roy. | Open Subtitles | كانت تقوم بسحر المحاصرة لتبقي الحاصد بعيدا عن زوجها |
Sinto que faz muito para manter o mundo afastado. | Open Subtitles | أستشعر أنّك تفعل هذا كثيراً لتبقي العالم بين محيط ذراعيك |
De cada lado dos suportes da rede há um alador para manter as redes abertas horizontalmente, quando são arrastadas atrás do barco. | Open Subtitles | على جانبي نهر السين هناك شبكات قضبان متصالبة لتبقي شباك الصيد مفتوحة أفقيا عندما يجرفها التيار خلف القارب |
Tem a destreza que eu requisito para manter a lenda viva. | Open Subtitles | أنت تمتلك المهارات المطلوبة لتبقي على حياة الأسطورة |
Tive que vestir este uniforme para manter a minha família com vida. | Open Subtitles | إضطررت لإرتداء هذا الزي لتبقي اُسرتي علي قيد الحياة |
Destróis a vida de um homem para manter as aparências? | Open Subtitles | فات الأوان عن قول الحقيقة ؟ دمرتِ حياة رجل فقط لتبقي على مظهرنا ؟ |
Não vão para a prisão porque não tiveram tomates para ficar na sala. | Open Subtitles | لن تذهبي إلى السجن فلم تكن لديكِ الجرأةُ لتبقي في الغرفة |
Que jornais e revistas a senhora lê regularmente antes de se preparar, para ficar informada e entender... | Open Subtitles | التي كنت تقرئينها بأنتظام قبل إختيارك ..لتبقي على إطلاع ولتعي |
- Ele pagou para ficar calada. | Open Subtitles | -لقد دفع لك لتبقي فمكِ مغلقا . وأنا فعلت ذلك. |
Trouxeste algumas revistas para te manterem acordada? | Open Subtitles | هل جلبت بعض المجلات الجيدة لتبقي نفسك مستيقظة؟ |
Algumas de nós acreditam que é uma desculpa para te manter aqui, e que a amada líder da nossa ordem se tornou numa fanática. | Open Subtitles | وبعضنانظنأنـّهاتتظاهربذلك، لتبقي عليكَ هنا. و هكذا أصبحت قائدتنا المحبوبة ، مُتطرفة. |
- Nenhum dos jornais grandes. - Que se mantenha assim. | Open Subtitles | ـ ليس هناك أيّ صحف مهمة ـ لتبقي الأمر على هذا النحو |
Ele vai dar-te um sítio para ficares e vai dizer-te que estás muito melhor assim. | Open Subtitles | سيعطيكِ مكاناً لتبقي و تخبرك كم أنك أفضل حالاً بدوني |
Quando alguém ameaça a mulher de quem gostamos muito, não há nada que esse homem não faça para a manter segura. | Open Subtitles | حينما يهدد شخص امرأة تهتم بعمق لأجلها فليس هناك حد امتداد تمضيه لتبقي تلك المرأة بأمان |