"لتبقي" - Traduction Arabe en Portugais

    • para manter
        
    • para ficar
        
    • para te
        
    • mantenha
        
    • para ficares
        
    • a manter
        
    PM: Quando vamos envelhecendo, e quando vamos percorrendo diferentes tipos de caminhos, o que é que fazemos para manter as amizades vitais e vivas? TED بات ميتشيل: حسنا، عندما نتقدّم في العمر، وبينما نخوض مراحل مختلفة في حياتنا، ماذا تفعلين لتبقي صداقاتك حية؟
    É uma lenda de família, não é? para manter as raparigas na linha? Open Subtitles إنها فقط اسطورة عائلية لتبقي العائلة السيدات علي الطريق المستقيم
    Os lucros são para manter pessoas como eu afastadas da rua. Open Subtitles المكاسب ستعود لتبقي الناس مثلي بعيداً عن الشارع
    Pois. Pena não teres outro sítio para ficar. Open Subtitles أجل ، للأسف أنك لا تملكين مكاناً آخر لتبقي به
    Pois, um agente que respeito disse-me uma vez que a melhor maneira para te focares numa tarefa é insistir nela. Open Subtitles نعم ، لقد سبق وأخبرني عميل أحترمه أفضل طريقة لتبقي رأسك في اللعبة هي أن تبقيها في اللعبة
    Por isso necessito que mantenha o campo espaçoso por um tempo. - Não me parece uma boa idéia. Open Subtitles لذا أَحتاجُك لتبقي النطاق خالي لفترة قليلة.
    Então, estou a pedir-te para ficares de olho nela. Open Subtitles يـآه اذن , انا أسألك لتبقي عينيك عليها
    Oh, sim, Há algumas delas que nos, ajudam a manter a ordem na Ilha. Tenho a certeza disso. Open Subtitles أجل، تحتاج القليل منهم لتبقي على النظام هنا أنا متأكد من هذا
    Estava a usar o feitiço para manter o Anjo longe do Roy. Open Subtitles كانت تقوم بسحر المحاصرة لتبقي الحاصد بعيدا عن زوجها
    Sinto que faz muito para manter o mundo afastado. Open Subtitles أستشعر أنّك تفعل هذا كثيراً لتبقي العالم بين محيط ذراعيك
    De cada lado dos suportes da rede há um alador para manter as redes abertas horizontalmente, quando são arrastadas atrás do barco. Open Subtitles على جانبي نهر السين هناك شبكات قضبان متصالبة لتبقي شباك الصيد مفتوحة أفقيا عندما يجرفها التيار خلف القارب
    Tem a destreza que eu requisito para manter a lenda viva. Open Subtitles أنت تمتلك المهارات المطلوبة لتبقي على حياة الأسطورة
    Tive que vestir este uniforme para manter a minha família com vida. Open Subtitles إضطررت لإرتداء هذا الزي لتبقي اُسرتي علي قيد الحياة
    Destróis a vida de um homem para manter as aparências? Open Subtitles فات الأوان عن قول الحقيقة ؟ دمرتِ حياة رجل فقط لتبقي على مظهرنا ؟
    Não vão para a prisão porque não tiveram tomates para ficar na sala. Open Subtitles لن تذهبي إلى السجن فلم تكن لديكِ الجرأةُ لتبقي في الغرفة
    Que jornais e revistas a senhora lê regularmente antes de se preparar, para ficar informada e entender... Open Subtitles التي كنت تقرئينها بأنتظام قبل إختيارك ..لتبقي على إطلاع ولتعي
    - Ele pagou para ficar calada. Open Subtitles -لقد دفع لك لتبقي فمكِ مغلقا . وأنا فعلت ذلك.
    Trouxeste algumas revistas para te manterem acordada? Open Subtitles هل جلبت بعض المجلات الجيدة لتبقي نفسك مستيقظة؟
    Algumas de nós acreditam que é uma desculpa para te manter aqui, e que a amada líder da nossa ordem se tornou numa fanática. Open Subtitles وبعضنانظنأنـّهاتتظاهربذلك، لتبقي عليكَ هنا. و هكذا أصبحت قائدتنا المحبوبة ، مُتطرفة.
    - Nenhum dos jornais grandes. - Que se mantenha assim. Open Subtitles ـ ليس هناك أيّ صحف مهمة ـ لتبقي الأمر على هذا النحو
    Ele vai dar-te um sítio para ficares e vai dizer-te que estás muito melhor assim. Open Subtitles سيعطيكِ مكاناً لتبقي و تخبرك كم أنك أفضل حالاً بدوني
    Quando alguém ameaça a mulher de quem gostamos muito, não há nada que esse homem não faça para a manter segura. Open Subtitles حينما يهدد شخص امرأة تهتم بعمق لأجلها فليس هناك حد امتداد تمضيه لتبقي تلك المرأة بأمان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus