"لكن بعد" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas então
        
    • Mas quando
        
    • Mas daqui a
        
    • mas depois do
        
    • Depois de
        
    • mas passado
        
    • mas após
        
    Mas então os espasmos começaram, e desmaiei na frente dela. Open Subtitles لكن بعد ذلك . زاد الإرتجاج وبعدها تشنجت أمامها
    Mas então Wan separou os espíritos da Luz e das Trevas Open Subtitles لكن بعد ذلك, قام وان بفصل روحا النور و الظلام
    Foi só um beijo, Mas quando eles acabaram começámos a encontrar-nos. Open Subtitles لقد كانت مجرد قبلة واحدة لكن بعد انفصالهما بدأنا نتواعد
    Mas quando entramos na copa da sequoia, é como atravessar uma camada de nuvens. TED لكن بعد ذلك تدخل ظلة السكويا، وكأنك تخترق طبقة من الغيوم.
    Continuem a interrogá-lo, Mas daqui a uma hora libertem-no. Open Subtitles واصلوا إستجوابه و لكن بعد ساعة أطلقوا سراحه.
    Não, mas depois do que passou esta noite, podes culpá-la? Open Subtitles كلا، لكن بعد ما مرت خلاله الليلة، هل تلوميها؟
    Mas Depois de hoje, esta sala já não parece a mesma. Open Subtitles لكن بعد اليوم، هذه الغرفة لا تجعلني أشعر بنفس الشيء
    Mas então dei a primeira trinca, e não parei até acabar. Open Subtitles لكن بعد ذلك تناولت قضمتي الأولى ولم أتوقف حتى انتهيت
    Acho que não. Não é possível. Mas então, como é que é feito? TED لا أعتقد ذلك .ليس صدفة.لكن بعد ذلك كيف فعلها على أرض الواقع ؟
    Mas, então, Johannes Gutenberg surgiu com a sua grande invenção, e, com o passar do tempo, a sociedade abriu-se. TED لكن بعد ذلك ظهر جونسون جيتنبرج باختراعه العظيم، و مع مرور الوقت، أصبح العالم منفتحاً.
    Mas então com o tempo, acontece uma fenómeno espetacular. TED لكن بعد ذلك يحدث شيئ مدهش أكثر مع مرور الوقت.
    Mas quando lhe perguntaram que parte da imagem utilizava para identificar o peixe, eis o que ela salientou. TED لكن بعد ذلك عندما سألوه أي جزء من الصورة كان يستخدم فعلياً لإيجاد السمكة إليكم ما أبرزه.
    Mas quando formos casados, poderá ter a mesma liberdade. Open Subtitles لكن بعد زواجنا يمكنك أن تحتفظ بنفس المقدار من الحرية
    Eu sei que hoje estás de trela, Mas quando é que posso voltar a ver-te? Open Subtitles أعلم أنك مقيّض اليوم, لكن بعد ذلك أراك قريباً
    Mas daqui a 6 meses é capaz de me dizer outra coisa. Open Subtitles لكن بعد ستة أشهر من الآن قد تكون مختلفاً
    Mas daqui a 3 semanas, vão convertê-lo em escritórios, por isso está vazio. Open Subtitles لكن بعد ثلاثة أسابيع سيحوّلونها إلى مكتب لذا هي فارغة الآن
    Mas daqui a 3 semanas, vão convertê-lo em espaço de escritórios, por isso está vazio. Open Subtitles لكن بعد ثلاثة أسابيع سيحوّلونها إلى مكتب لذا هي فارغة الآن
    mas depois do baile, apercebemo-nos de que os pais continuavam na prisão. TED لكن بعد انتهاء الحفلة الراقصة، ادركنا أن الآباء ما زالوا داخل أسوار السجن.
    mas depois do que disseste, não tenho a certeza se quero continuar a sê-la. Open Subtitles لكن بعد ما سمعته للتو لست متأكده أننى أريد أن أظل ذلك بعد الآن
    Depois de conversarmos, pensei que o teu irmão era um dos presos. Open Subtitles لكن بعد حديثنا هذا الصباح اعتقدت أنه ربما يكون أخوك سجين
    Mas Depois de te trazer de volta, era diferente. Open Subtitles لكن بعد أن أعدتكِ للحياة، الوضع كان مختلفًا.
    Foi um processo longo e aterrorizador, mas passado uns tempos, cedi. Open Subtitles لقد كانت عمليه طويله مرعبه لكن بعد فترة ، إستسلمت
    mas após algum tempo, o telefone parou e as pessoas foram-se. Open Subtitles لكن بعد فترة, توقف الهاتف عن الرنين و غادر الناس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus