"لم يتغير" - Traduction Arabe en Portugais

    • não mudou
        
    • não mudaram
        
    • não muda
        
    • nunca mudou
        
    • A mesma
        
    • não mudar
        
    • tinha mudado
        
    • tivesse mudado
        
    A educação realmente não mudou nos últimos 500 anos. TED التعليم لم يتغير فعلياً خلال 500 عاماً مضت.
    Trabalhamos com barro, o que não mudou muito desde que Miguel Ângelo começou a trabalhar com ele e também há uma analogia muito interessante para isso. TED نحن نعمل بالطين, و الذي لم يتغير كثيراً منذ أن بدأ مايكل آنجلو بالعبث به, و هنالك قياس مثير للإهتمام تجاه ذلك أيضاً.
    O no de batimentos cardíacos neste andar não mudou desde que acordei. Open Subtitles عدد القلوب التي تنبض في هذا المبني لم يتغير منذ استيقاظي
    Os pacotes de pão não mudaram de aspeto, exceto pela adição de duas folhas de papel. TED لم يتغير شكل مغلفات الخبز على الإطلاق، إنما تم إضافة ورقتين فحسب.
    Então a avaliação inicial não muda, continua má e censurável. TED لذا أول احتمال لم يتغير مازال سيئاً ويستحق اللوم.
    Na verdade, provavelmente nunca mudou desde 1950. Open Subtitles في الواقع إنه لم يتغير في شئ منذ عام 1950
    Não percebem que é A mesma Lua? Open Subtitles ألا يدهشك أن لمعان القمر لم يتغير عن أمس ؟
    A motivação pode não mudar mas o objecto em que se foca pode. Open Subtitles الدافع لم يتغير و لكن موضوع التركيز هو ما تغير
    Portanto, nada mudara, mas tudo tinha mudado. TED وبالتالي لم يتغير شيء، لكن تغير كل شيء.
    Se esse incidente de há cinco anos nunca tivesse ocorrido, era provável que o seu destino nunca tivesse mudado. Open Subtitles منذ تلك الحادثة الذي مضت منذ 5 أعوام على الأرجح مصيرهم هذا لم يتغير
    É bom ver que a equipa não mudou muito, Gibbs. Open Subtitles إنه من الجيد رؤية الفريق لم يتغير كثيرا، جيبس
    Bem, uma coisa não mudou. Ainda bates uma como o teu pai. Open Subtitles حسنا, هناك شيء وحيد لم يتغير ما زلت تضرب كوالدك اللعين
    O "design" do botão não mudou muito desde a Idade Média. TED لم يتغير تصميم الزر كثيرا منذ العصور الوسطى.
    e apesar das minhas capacidades físicas terem mudado dramaticamente, quem eu sou não mudou. TED و بالرغم من أن قدراتي الجسدية تغيرت تماماً، من أكون لم يتغير أبداً.
    Na maioria dos casos, a regulamentação dos serviços públicos de energia não mudou muito desde Thomas Edison. TED حسناً، في أغلب الأماكن تنظيم شركات المرافق لم يتغير كثيراً منذ توماس أديسون
    Sabem, desde a saúde aos transportes, tudo é diferente, mas a educação não mudou. TED تعرفون، من النظام الصحي الى المواصلات، كل شيء أصبح مختلف، ولكن التعليم لم يتغير.
    Vá lá, os tempos não mudaram assim tanto. Open Subtitles بالله عليكِ ، فالزمن لم يتغير بهذا القدر
    Vejo que mais uns anos neste planeta não mudaram isso. Open Subtitles و أرى أنه حتى مع مرور الوقت هذا لم يتغير
    Os níveis de degradação ambientais não mudaram desde que o dispositivo foi activado. Open Subtitles مستوى تدهور البيئة لم يتغير منذ أن شغلنا الآلة
    É verdade, o teu pai não muda desde os 18 anos. Open Subtitles فعلياً، والدكما لم يتغير منذ أن كان في الثامنة عشرة.
    Isso não muda por causa de chá entornado. Open Subtitles وهذا لم يتغير بسبب قليل من الشاي المسكوب
    Servi em todos os cantos destes planeta. E há uma coisa que nunca mudou: Open Subtitles تم وضعي في كل الأماكن الصعبة في العالم بأكمله، وهناك شيء واحد لم يتغير
    O elemento do Génese nunca mudou a sua aparência até hoje. Open Subtitles عنصر جينيسيس لم يتغير مظهره ابدا قبل اليوم
    não mudou nada. A mesma roupa. Open Subtitles كان جيداً، لم يتغير على الإطلاق قبة ضيقة
    Se não mudar, são forçados a entrar no bosque das nozes. Open Subtitles إن لم يتغير شيء يجب عليهم أن ينقضّوا على بساتين الجوز
    Achava que o tinha mudado completamente, mas ele não podia mudar a sua maneira de ser. Open Subtitles لقد إعتقدت أنني غيرت اعتقاداته ولكنه لم يتغير أبداً
    Eu sei, e é suposto nós reagirmos como se nada tivesse mudado. Open Subtitles أعرف ، و نحن يجب أن نتصرف و كأن شيئا لم يتغير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus