A educação realmente não mudou nos últimos 500 anos. | TED | التعليم لم يتغير فعلياً خلال 500 عاماً مضت. |
Trabalhamos com barro, o que não mudou muito desde que Miguel Ângelo começou a trabalhar com ele e também há uma analogia muito interessante para isso. | TED | نحن نعمل بالطين, و الذي لم يتغير كثيراً منذ أن بدأ مايكل آنجلو بالعبث به, و هنالك قياس مثير للإهتمام تجاه ذلك أيضاً. |
O no de batimentos cardíacos neste andar não mudou desde que acordei. | Open Subtitles | عدد القلوب التي تنبض في هذا المبني لم يتغير منذ استيقاظي |
Os pacotes de pão não mudaram de aspeto, exceto pela adição de duas folhas de papel. | TED | لم يتغير شكل مغلفات الخبز على الإطلاق، إنما تم إضافة ورقتين فحسب. |
Então a avaliação inicial não muda, continua má e censurável. | TED | لذا أول احتمال لم يتغير مازال سيئاً ويستحق اللوم. |
Na verdade, provavelmente nunca mudou desde 1950. | Open Subtitles | في الواقع إنه لم يتغير في شئ منذ عام 1950 |
Não percebem que é A mesma Lua? | Open Subtitles | ألا يدهشك أن لمعان القمر لم يتغير عن أمس ؟ |
A motivação pode não mudar mas o objecto em que se foca pode. | Open Subtitles | الدافع لم يتغير و لكن موضوع التركيز هو ما تغير |
Portanto, nada mudara, mas tudo tinha mudado. | TED | وبالتالي لم يتغير شيء، لكن تغير كل شيء. |
Se esse incidente de há cinco anos nunca tivesse ocorrido, era provável que o seu destino nunca tivesse mudado. | Open Subtitles | منذ تلك الحادثة الذي مضت منذ 5 أعوام على الأرجح مصيرهم هذا لم يتغير |
É bom ver que a equipa não mudou muito, Gibbs. | Open Subtitles | إنه من الجيد رؤية الفريق لم يتغير كثيرا، جيبس |
Bem, uma coisa não mudou. Ainda bates uma como o teu pai. | Open Subtitles | حسنا, هناك شيء وحيد لم يتغير ما زلت تضرب كوالدك اللعين |
O "design" do botão não mudou muito desde a Idade Média. | TED | لم يتغير تصميم الزر كثيرا منذ العصور الوسطى. |
e apesar das minhas capacidades físicas terem mudado dramaticamente, quem eu sou não mudou. | TED | و بالرغم من أن قدراتي الجسدية تغيرت تماماً، من أكون لم يتغير أبداً. |
Na maioria dos casos, a regulamentação dos serviços públicos de energia não mudou muito desde Thomas Edison. | TED | حسناً، في أغلب الأماكن تنظيم شركات المرافق لم يتغير كثيراً منذ توماس أديسون |
Sabem, desde a saúde aos transportes, tudo é diferente, mas a educação não mudou. | TED | تعرفون، من النظام الصحي الى المواصلات، كل شيء أصبح مختلف، ولكن التعليم لم يتغير. |
Vá lá, os tempos não mudaram assim tanto. | Open Subtitles | بالله عليكِ ، فالزمن لم يتغير بهذا القدر |
Vejo que mais uns anos neste planeta não mudaram isso. | Open Subtitles | و أرى أنه حتى مع مرور الوقت هذا لم يتغير |
Os níveis de degradação ambientais não mudaram desde que o dispositivo foi activado. | Open Subtitles | مستوى تدهور البيئة لم يتغير منذ أن شغلنا الآلة |
É verdade, o teu pai não muda desde os 18 anos. | Open Subtitles | فعلياً، والدكما لم يتغير منذ أن كان في الثامنة عشرة. |
Isso não muda por causa de chá entornado. | Open Subtitles | وهذا لم يتغير بسبب قليل من الشاي المسكوب |
Servi em todos os cantos destes planeta. E há uma coisa que nunca mudou: | Open Subtitles | تم وضعي في كل الأماكن الصعبة في العالم بأكمله، وهناك شيء واحد لم يتغير |
O elemento do Génese nunca mudou a sua aparência até hoje. | Open Subtitles | عنصر جينيسيس لم يتغير مظهره ابدا قبل اليوم |
não mudou nada. A mesma roupa. | Open Subtitles | كان جيداً، لم يتغير على الإطلاق قبة ضيقة |
Se não mudar, são forçados a entrar no bosque das nozes. | Open Subtitles | إن لم يتغير شيء يجب عليهم أن ينقضّوا على بساتين الجوز |
Achava que o tinha mudado completamente, mas ele não podia mudar a sua maneira de ser. | Open Subtitles | لقد إعتقدت أنني غيرت اعتقاداته ولكنه لم يتغير أبداً |
Eu sei, e é suposto nós reagirmos como se nada tivesse mudado. | Open Subtitles | أعرف ، و نحن يجب أن نتصرف و كأن شيئا لم يتغير |