A China já tem uma rede maior do que qualquer outro país no mundo e em breve terá mais do que a soma do resto do mundo. | TED | ان الصين تملك اليوم اكبر شبكة سكك قطار من اي دولة في العالم وسوف تملك قريباً اكبر من مجموع كل السكك في العالم سويةً |
Os círculos: 2πr. Os triângulos: a soma dos três lados. | TED | الدائرة: نصف القطر في 2π، والمثلث: مجموع طول أضلاعه |
Nove no total. | Open Subtitles | فيما بينكم تسعة أسئلة ستشكل مجموع أسئلتكم |
A ficha do Vadik considera-o responsável pela explosão em Chunei em 86, Matsu em 89, mais de 12 mil mortos no total. | Open Subtitles | ملخّص فاديك له ه مسؤول عن إنفجار تشان هي في ' 86، يغطّي هو في ' 89, أكثر من 12,000 ميت، مجموع. |
Isso faz um total de 11 viagens, o menor número necessário para atravessar todos com segurança. | TED | وهو ما يجعل مجموع الرحلات 11 رحلة أقل عدد من الرحلات المطلوبة لعبور الجميع بسلام |
Os indivíduos unem-se numa equipa, num movimento ou numa nação, que é muito mais do que a soma das suas partes. | TED | فيتحد المستقلون على شكل فِرَق أو حركة شعبية أو وطن ، والتي تكون أكبر بكثير من مجموع أفرادها. |
A totalidade da planta, se lhe interessar ambos os edifícios, e ambos estão disponíveis, é de cerca de 2044 m2. | Open Subtitles | إذاً , مجموع البصمات. هذا إذا كنت مهتم بالمبنيين، لأن كلاهما متوفرين. |
Se observarmos os rendimentos do trabalho — ou seja, o total de salários pagos na economia — vemo-los em mínimos históricos e encaminhando-se rapidamente na direção contrária. | TED | إذا ألقينا نظرة على عوائد العمل، أو بعبارة أخرى مجموع الأجور المدفوعة في الاقتصاد، سنراهم في أدنى مستوياتها متّجهة بسرعة فائقة نحو الاتجاه المعاكس. |
A parcela 10, na soma de todas as possibilidades na linha. | TED | وهو الرقم 10 مقسوماً على مجموع كافة الاحتمالات في السطر. |
Em 2015, o número de homens eleitos nesse ano para o Parlamento era maior do que o número total de mulheres que já foram membros do Parlamento. | TED | في عام 2015، عدد الرجال الذين تم انتخابهم للبرلمان في ذلك العام كان أكبر بكثير من مجموع عدد النساء اللواتي كنّ في البرلمان من أي وقتٍ مضى. |
Estas combinações produzem muito mais do que a soma das partes, especialmente na criação de oportunidades de negócio profundamente disruptivas. | TED | تلك المركّبات تنتج أكثر بكثير من مجموع الاجزاء. خاصة في خلق فرص لمشاريع تجارية هدامة جداً. |
Bem, por um lado, é a soma das áreas dos quadrados dentro dele, certo? | TED | حسنا، من جانب، انها مجموع مساحات المربعات بداخله، أليس كذلك؟ |
Saiu durante 9 minutos e 30 segundos, no total. | Open Subtitles | لقد غابت لـ 9 دقائق مجموع الوقت كله 30 دقيقة |
Encontrámos levantamentos de contas de fundos de acções e até PPRs, no total de 75 mil dólares para cada um deles. | Open Subtitles | وجدنا عمليّات السحب من الحسابات المصرفية صناديق أسواق المال ، 401 كله يبلغ مجموع 75 ألف دولار لكل واحد منهما |
Sim, são quatro lugares no total e podem ser dois mais dois, de cada lado do corredor... | Open Subtitles | نعم, مجموع ذلك أربع مقاعد ومن الممكن ان تكون ..مقعدين مقعدين عبرالممر |
Temos um total de 2 milhões de artigos em muitas línguas diferentes. | TED | لدينا مجموع مليوني موضوع حول العديد، العديد من اللغات. |
Isto significa um total de cinco milhões de toneladas de óxido de propileno numa base anual, a nível mundial. | TED | وهذا مجموع لما يقارب 5 مليون طن من أكسيد البروبلين سنوياً حول العالم. |
Vamos ter um total ligeiramente diferente, de cada vez que os boletins são contados. | Open Subtitles | سوف نحصل على مجموع مختلف قليلاً في كل مرة نعدها من خلالها |
Por exemplo, o aperto de mão, que para todas as pessoas é a soma de todos os apertos de mão cuja totalidade forma o nosso conceito de aperto de mão. | Open Subtitles | كما, على سبيل المثال, المصافحة والتي هي بالنسبة لجميع الناس مجموع المصافحات المختلفة |
"E é a totalidade desses atos "que vai ser escrita na história desta geração." | TED | وإنه في مجموع كل تلك الأفعال سيُكتب تاريخ هذا الجيل." |
— ou seja, 7 mais 6. Se somarmos as três caixas o total seria apenas 27. | TED | وبإضافة الصناديق الثلاثة الأخرى، فإن أقصى مجموع سيبلغ 27. |
Continuem a espalhar as vossas ideias, porque a soma de todos nós em conjunto, interligados, é maior do que cada um de nós. | TED | وداوموا على نشر أفكاركم، لأن مجموع كل واحد منا معاً، مقترنين، أفضل بكثير من كوننا مجزئين. |
Os cientistas até têm usado pi para provar a noção ilusória de que a luz funciona como uma partícula e também como uma onda eletromagnética, e, talvez o mais impressionante, para calcular a densidade de todo o nosso universo, que, a propósito, ainda contém infinitamente menos matéria do que o número total de dígitos em pi. | TED | حتى ان العلماء استخدموا ال"باي" لإثبات مفهوم وهمي الا وهو أن الضوء يتصرف مثل جسيم و موجة كهرومغناطسيسة، ربما كان اكثر استخدام لافت، هو لحساب كثافة الكون، والذي، ما زال يحتوي على اشياء لامتناهية بداخله اقل عددا من مجموع اعداد الخانات في ال"باي". |