"من الأن" - Traduction Arabe en Portugais

    • de agora
        
    • De hoje
        
    • daqui a
        
    Eu queria ter pensado nisso, e de agora em diante, vou fazê-lo. Open Subtitles أتمنى لو كنت فكرت في هذا و من الأن فصاعداً فكرت
    Temo que a partir de agora irás cantar sozinha. Open Subtitles أجل, من الأن فصاعداً أخشى أنكِ ستعملين وحدك
    A partir de agora, estou a lutar pela minha vida. Open Subtitles من الأن فصاعداً انا سوف اقاتل من اجل حياتي
    de agora em diante, não pode haver mais perdas de tempo com trabalho ou escola ou namorados ou parceiros. Open Subtitles من الأن , لا مزيد من إضاعة الوقت بالعمل أو المدرسة أو مع الحبيب , أو الشريك
    Os interesses deste movimento, De hoje em diante, serão da minha responsabilidade. Open Subtitles -مصلحه هذه الحركه , من الأن وصاعدا ً سوف تكون تخصصى
    de agora em diante, se vir alguma coisa ou alguém que queira à minha frente, vou arriscar. Open Subtitles و من الأن إذا رأيت شيئاً أو شخصاُ ما اريده فقط يجلس بقربى سأذهب لأجله
    Tomara que a partir de agora o Donger seja menos irritante. Open Subtitles حسنا, أمل ان دونجر سيكون أقل أزعاجا من الأن وصاعدا
    de agora em diante vou deixar que o Webster trate da minha educação. Open Subtitles من الأن فصاعدا سأترك هذا الأمر لمستر ويبستر
    A partir de agora, faz o que te mando, porque é mau para a minha reputação. Open Subtitles من الأن وصاعدا فلتفعل ما أقوله لك لانه سىء لسمعتى..
    Ele disse que gostaria de ajudar de agora em diante. Open Subtitles لقد قال إنه سيكون مسرورا ليساعدني من الأن
    É isso... a partir de agora não entras mais na garagem! Open Subtitles كفى سأغلق ذلك الجراج إعتباراً من الأن ولن أسمح لك بالأقتراب منه
    de agora em diante, eu dou cartas, tu dizes "gin" quando te apetecer. Open Subtitles من الأن فصاعدا, سأوزع الورق تقول جين عندما تشعر بذلك
    Pois o 12 de Maio de 1937... será uma data histórica que as crianças decorarão na escola, quem sabe, a mil anos de agora. Open Subtitles 12 مايو1937 سيكون يوم فى التاريخ أطفال المدارس سيدرسونة ربما بعد ألف عام من الأن.
    Óptimo. de agora em diante, nada de "senhor", nem continências, nem apitos. Open Subtitles حسناً من الأن فصاعداً لن تنادوننى سيدى أو تلقوا التحية أو أى شىء من هذا النوع
    de agora em diante, fazes o que eu mandar. Open Subtitles وتخبرينه بالتحديد بما أقوله لكِ من الأن وصاعداً ستفعلين ما اقول
    A partir de agora vais fazer o que te mandam, ou vais continuar a ser embirrento? Open Subtitles هل ستفعل مايُقال لك من الأن فصاعداً أم أنكَ ستستمر في الوقاحة؟
    A partir de agora, vou rezar até minhas mãos doerem e sangrarem! Open Subtitles من الأن وصاعدا سأتلو صلاتى رافعا يدى حتى تتشق وتدمى
    A partir de agora, eu e tu somos diferentes, e e por isso que vou fazer isto. Open Subtitles من الأن وصاعد انا و انت مختلفان لهذا أنا سأفعل ذلك
    Tudo bem, mas de agora em diante nós dividimos meio a meio. Open Subtitles حسنا , ولكن من الأن سنتقاسم النصف بالنصف
    De hoje em diante, nenhum torturador de animais se sentirá seguro. Open Subtitles من الأن فصاعداً, لا أحد مسؤل عن تعذيب الحيوانات , سيصبح في أمان
    daqui a uma hora vou fazer sexo com uma pessoa viva. Open Subtitles بعد ساعة من الأن سوف أمارس الجنس مع شخص حقيقى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus