Ouvia falar de Estella de tempos a tempos. Ela divorciou-se. | Open Subtitles | كنت أسمع عن إستيلا من وقت لآخر لقد تطلقت |
Os homens tem de encontrar algo para matar de tempos a tempos. | Open Subtitles | يجب على الرجال أن يعثروا على شيئ يقتلوه من وقت لآخر. |
A procura vai ser muito tediosa, mas temos, de tempos a tempos, de trabalhar mais que os criminosos assim como sermos mais espertos. | Open Subtitles | البحث سيكون ،مضجراً إلى أبعد حد ،لكن علينا، من وقت إلى آخر العمل بجهد أكبر من المجرمين كذلك التفوق فكرياً عليهم |
Uma manhã, quando estava a alimentar os porcos, reparei num pão de tomate seco de aspeto muito apetitoso que aparecia de vez em quando. | TED | في صباح يومٍ ما، عندما كنت أطعم خنازيري، لاحظت كتلة طماطم ذات منظر شهي مجفف تحت الشمس يُزرع بالعادة من وقت لآخر. |
Porque temos que ir à igreja de vez em quando. | Open Subtitles | لأننا ينبغي أن نذهب إلى الكنيسة من وقت لآخر |
Vou ficar sozinho. Que péssima hora para ser eu. | Open Subtitles | سأكون وحدي، يا له من وقت مناسب لأكون وحدي |
Mas, como a Amy me deu uma autorização pública também para eu encontrar a felicidade, agora tenho experimentado a alegria, de tempos a tempos. | TED | ولكن لأن إيمي قد أعطتني تصريحًا علي الملأ لأجد السعادة، ها أنا ذا أشعر بالسعادة من وقت لآخر. |
Claro, de tempos a tempos, os húngaros inventaram o seu equivalente ao Ku Klux Klan. | TED | وطبعا , من وقت لآخر الهنغاريون يخترعون طرق تشبه الكلان |
de tempos a tempos, membros da minha família insistiam em que as minhas irmãs e eu devíamos casar para haver alguém a tomar conta de nós. | TED | من وقت لآخر، يصرّ أفراد عائلتي على أن أتزوج أنا وأختي ليهتم بنا أحدهم. |
Mas, como ensinei em Harvard durante muitos anos, aprendi que, de tempos em tempos, é útil fazer uma breve pausa, só para garantir que estamos todos na mesma onda. | TED | لكن من خلال تدريسي في جامعة هارفرد لسنوات عديدة، تعلمت أنّه من وقت لآخر، من المفيد أخذ وقفة قصيرة، للتأكد من تواجدنا جميعًا على نفس الصفحة. |
de tempos a tempos, dou uma pequena contribuição. | Open Subtitles | من وقت لآخر .. أضع جزء صغير للمساهمة في تبرعاتها .. |
Talvez, de tempos a tempos, possamos falar. | Open Subtitles | ربما من وقت لآخر أنت وأنا يمكن أن نتكلّم أنا أودّ هذا |
É verdade que tinha. Pelo menos, de vez em quando. | Open Subtitles | بالتأكيد يجب عليك ذلك على الأقل من وقت لآخر |
Você devia assitir o Discovery Channel de vez em quando. | Open Subtitles | أنت يجب أن أراقب قناة الإكتشاف من وقت لآخر. |
Memorizem este número. Mudem os cartões SIM de vez em quando. | Open Subtitles | تذكر هذا الرقم، وغير شريحة الجوال من وقت إلى آخر |
Quando acordei, faltava uma hora para a chamada. | Open Subtitles | عندما إستيقظت , كنت قبل ساعة من وقت الإستدعاء |
O mundo tem mais de um bilião de horas por ano de tempo livre para se comprometer com projectos partilhados. | TED | إن العالم لديه أكثر من تريليون ساعة سنويًا من وقت الفراغ والذي يمكن توظيفه في المشروعات المشتركة. |
E às vezes pedimos algo aos viajantes ou qualquer jóia que leves. | Open Subtitles | من وقت لآخر، نطلب شيئاً صغيراً من المسافرين مثل حصانكِ.. ذهبكِ.. |
Quanto tempo é que temos depois do portal reabrir? | Open Subtitles | إذاً، كم لدينا من وقت عندما تنفتح البوابة؟ |
É só de relance, mas o horário da câmara indica que aconteceu por volta da hora da morte. | Open Subtitles | أنها مجرد لمحة، لكن الطابع الزمني يشير أن هذا أخذ فى وقت قريب من وقت الوفاة |
Nós só aparecemos ao fim de cerca de 99,96% do tempo desta história, para termos uma perspectiva nossa e dos nossos antepassados. | TED | ولا نظهر نحن الا بعد 99.96 في المئة من وقت بداية هذه القصة، فقظ لنضع أنفسنا ومن سبقونا داخل المنظور. |
Companheiro, mas que raio de altura para verificar o status do Facebook. | Open Subtitles | يا رفيق،يا له من وقت لكيّ تتفقد حالتك في الفيس بوك |
Esteve cercado desde o momento do crime até à detenção. | Open Subtitles | هو مغلقاً بالداخل ...من وقت الجريمة إلى وقت الإعتقال |
Se não há tempo para diversão, para quê salvarmos o planeta? | Open Subtitles | إن كان ليس هنالك من وقت للمرح لم ننقذ الكوكب؟ |