"نعي" - Traduction Arabe en Portugais

    • cientes
        
    • sabemos
        
    • sabíamos
        
    • obituário
        
    Estejamos ou não cientes disso, estamos constantemente a comunicar valores àqueles que nos rodeiam. TED فنحن، سواءً كنا نعي ذلك أم لا، دائمًا ما نعبر عن قيم لمن هم حولنا.
    Por outro lado, numa democracia também se pode abusar destes instrumentos e isso é algo de que temos de estar cientes para o poder impedir e para que também as agências de informações estejam a respeitar as regras que temos. TED من الناحية الأخرى، في ديمقراطية أيضًا، هذه الأدوات قد يسوء استعمالها، وهذا أمر علينا فعلًا أن نعي لإيقافه، وأيضًا أن الخدمات الاستخباراتية تحترم قواعدنا.
    Esta é uma explicação comum, e tem muito de verdade. Porque assumir grandes riscos, como todos sabemos, traz muito dinheiro. TED انه تفسير عام .. وهناك الكثير من الحقيقة فيه لاننا نعي تماما .. ان المخاطرات الكبرى قد تنتج .. الكثير من الاموال
    Acredito que sabemos isto, mas acabamos presos numa espécie de círculo narrativo. TED وانا اعتقد اننا نعي هذا جيداً ولكن رغم هذا نجد انفسنا في دائرة مغلقة
    E claro, sabíamos agora que ela ia sobreviver. TED وطبعاً .. كنا نعي .. انها سوف تعيش .. لانها قوية جراء صيدها
    Por exemplo, há pouco tempo, tivemos um obituário do inventor da boneca feita de meia. TED مؤخرًا، على سبيل المثال، كان لدينا نعي عن مخترع الدمية الجورب.
    Estamos bem cientes disso. Open Subtitles نحن نعي هذا جيدًا.
    Estamos cientes dos riscos. Open Subtitles نحن نعي المخاطر.
    Estamos cientes disso. Open Subtitles نحن نعي ذلك
    Agora que sabemos que temos que começar a aprender a viver na superfície do planeta, usando a energia do sol, do vento e das ondas, estamos a cavar freneticamente para chegar à mais suja, mais poluente substância imaginável. TED في الوقت الذي نحتاج به تماما ان نعي كيف نعيش على سطح كوكبنا من خلال طاقة الشمس والرياح والامواج نقوم بصورة غوغائية بالحفر لكي نستخرج أقذر مورد على الاطلاق والاكثر ضرراً فيما يخص الانبعاثات
    sabemos há muito tempo que isto não é uma boa medida de bem-estar das nações. TED ونحن نعي تماما ان الامتلاك ليس مؤشراً على ان الدول تعيش برخاء
    Portanto, o que estou a dizer-vos é que sabemos qual é a taxa de mortalidade. TED ما اخبركم اياه اننا نعي انه بالنسبة لمعدل وفيات الاطفال
    sabemos qual é a solução. É só... demasiado horrível para a considerar. Open Subtitles ... نحن نعي الحل , انه . مفزع جداً لأن يتغير
    Mas eles vão criar categorias totalmente diferentes, uma abundância totalmente diferente de tarefas que antes nós não sabíamos que queríamos fazer. TED كما أنها ستقوم بالإشراف على فئات جديدة بالكامل، مهام جديدة تماماً لم نكن نعي أننا يجب القيام بها.
    Mal sabíamos que havíamos saído bem a tempo. Open Subtitles لم نكن نعي الكثير بأننا نجحنا في الخروج بالوقت المناسب
    Por isso, sabíamos que tínhamos de agir rapidamente. TED وكنا نعي انه يجب ان نتصرف بسرعة
    Eu vejo a cara dele quando ler o obituário do pai. Open Subtitles سأرى رد تعبيرات وجهه عندما يقرأ نعي والده
    Fiz uma pesquisa e achei o obituário do Leon. Open Subtitles لذا أنا عَمِلتُ بَعْض البحوثِ وَوجدَت نعي ليون ميرسي انظر
    Foi esse o motivo do projeto que eu criei chamado "Overlooked" que conta as histórias de grupos de pessoas marginalizadas que nunca tiveram um obituário. TED وهذا هو الدافع وراء إطلاق المشروع الخاص بي تحت مسمى "مُتجاهَلون"، الذي يقوم بسرد قصص البسطاء الذين لم يكن لهم نعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus