mas mesmo após atravessarmos a fronteira, a minha família foi detida e presa por passagem ilegal da fronteira. | TED | ولكن حتى بعد أن عبرنا الحدود، تم القبض على عائلتي وحبسها لعبورهم الحدود بطريقة غير قانونية |
mas mesmo quando tento controlá-la a ilusão é tão poderosa devido à maneira como os nossos cérebros estão programados para reconhecer certos tipos padrões. | TED | ولكن حتى عندما ابعدها بعيدا فان الوهم قوي جدا بسبب كيف ان عقولنا تجتهد في البحث للعثور على هذا النوع من الانماط |
mas mesmo depois de ter admitido isto, não há redenção. | Open Subtitles | ولكن حتى بعد الإعتراف بهذا لا يوجد أي تطهير |
Mas até mesmo o leite tem um prazo de validade. | Open Subtitles | ولكن حتى الحليب له تاريخ لإنتهاء الصلاحية |
Certamente que poderia omitir parte desse dinheiro Mas nem eu consigo omitir 7 milhões do cobrador de impostos. | Open Subtitles | أستطيع توفير بعض هذا المبلغ ولكن حتى أنا لا أستطيع إخفاء سبع ملايين من رجال الضرائب |
Eu falo quando você tiver terminado, Mas para que fique claro... | Open Subtitles | إذاً أنا سأتحدث حين تنتهى ولكن حتى نكون على وضوح |
Claro que parece absurdo, Mas até o Einstein diz que o tipo tem razão. | Open Subtitles | بالتأكيد يبدو خبلاً ولكن حتى آينشتاين أشاد بفكرة الرجل. |
Mesmo que me dês dinheiro para um carro, não quer dizer nada. | Open Subtitles | ولكن حتى لو اعطيني المال لشراء سيارة فلا يعني ذلك شيئاً |
mas mesmo com todo esse estímulo sexual ao meu alcance, ainda sinto necessidade de partir uma vez por ano. | Open Subtitles | ولكن حتى مع كل ذلك الحماس القر في أطراف أصابع مازلت يجب أن أقلع مرة كل سنة |
mas mesmo o meu Sheikh não toca em nada disto. | Open Subtitles | ولكن حتى شيخنا لا يأخذ أيا من هذه الأشياء |
mas mesmo que façam marcha forçada, não chegarão antes do anoitecer. | Open Subtitles | ولكن حتى لو ذهبوا بأقصى سرعة فلن يصلوا قبل المساء |
Mas, Mesmo que ela não se fosse casar, que hipóteses ele teria? | Open Subtitles | ولكن حتى لو لم تكن على وشك الزواج فأي فرصة لديه؟ |
Ele fez o que era , mas mesmo com a cirurgia sua filha morreu semanas mais tarde. | Open Subtitles | فعلت ما توجب عليها فعله ولكن حتى مع العمليات الجراحية توفت طفلتها بعد أسابيع قليلة |
mas mesmo que ele saiba, ele não te pode contar. | Open Subtitles | ربما كان. ولكن حتى لو علم ما كان ليخبرني. |
Mas, até mesmo eu, um simples príncipe napolitano, posso dizer que a sua beleza esconde um plano. | Open Subtitles | ولكن حتى أنا, الامير النابولي البسيط, يمكن أن أقول, أن جمالك يخفي تصميم. |
Mas até mesmo o espinho mais jovem pode picar. | Open Subtitles | ولكن حتى الشوكة م ل ق الشباب قادر على تعطيب. |
Mas até mesmo pensar em salvar, antes de ter recuperado... | Open Subtitles | ولكن حتى التفكير في إنقاذ الآخرين، قبل أن تتعافي... |
Eu arrependo-me de tudo o que fiz, Mas nem mesmo Deus pode mudar o passado. | Open Subtitles | ويؤسفني أن الامور حصلت ولكن حتى الله لا يمكنه تغيير الماضي |
Ofereceram-se para ajudar, Mas nem a eles deram resposta. | Open Subtitles | لقد عرضو المساعدة ولكن حتى الآن, إنهم, ايضًا لايستطيعون أن يردو المكالمة لهم ويشكرونهم. |
Mas para esse comprimido chegar à cabeça, onde está a dor, ela passa primeiro pelo estômago, intestinos e vários outros órgãos. | TED | ولكن حتى يصل ذلك القرص إلى رأسك حيث يوجد الألم يمر أولاً بالمعدة والأمعاء وأعضاء أخرى |
Mas para ser honesto, também se espalhou porque eu lutei para espalhá-la. | TED | ولكن حتى أكون صادقًا، لقد انتشرت لأنني حاربت كي تنتشر. |
É uma coisa de que ela tem falado, mas, até o fazermos, não é ponto assente. | Open Subtitles | ولكن حتى نقرر ذلك، فهو ليس أمراً نهائياً |
Mas até o melhor de nós pode ser atacado por elas. | Open Subtitles | لا، ولكن حتى أفضل منا يمكن الحصول على مسروق من قبلهم. |