"ومثل" - Traduction Arabe en Portugais

    • E como
        
    • tal como
        
    • Assim como
        
    • tipo de
        
    • e tal
        
    E como muitos outros artistas antes de mim, a forma feminina foi sempre uma grande fonte de inspiração. Open Subtitles ومثل العديد من الفنانين قبلى فإن الشكل النسائى كان ما يزال دائماً مصدراً عظيماً من الإلهام
    E, como a maioria das pessoas de lá, não tinha carro. Open Subtitles ومثل معظم الناس في المدينة، فإنّه لم يكن يملك سيّارة.
    E como todo bom político, ele explorou isso ao máximo. Open Subtitles ومثل جميع السياسيين الجيدين لقد إستغلها على أكمل وجه
    tal como a Wikipedia, a intenção era que seria escrito pelos utilizadores, neste caso, por especialistas em cálculo quântico. TED ومثل ويكيبيديا، كان المقصد كتابتها من قِبل المستخدمين، في هذه الحالة، من قِبل الخبراء في الحوسبة الكمية.
    E tal como tudo neste lugar miserável, ela tem um preço. Open Subtitles ومثل كل شيء آخر بهذا المكتب التجاري، فإن لها ثمن
    Assim como muitas comunidades rurais, a região de Luo especializara-se numa arte provinciana muito específica, neste caso, a fazer tofu. TED ومثل العديد من المجتمعات الريفية، بلد لو متخصص في حرفة ريفية محددة وهي صناعة معجون فول الصويا المخمّر.
    E como tudo o que sempre disseste, não conseguia suportar, na altura. Open Subtitles ومثل كلّ ما قلتِه من قبل لم أكن أحبّ سماع ذلك
    E, como qualquer boa mentira, tinha alguma coisa de verdade. Open Subtitles ومثل كل كذبة جيدة هذا يحمل لمحة من الحقيقة
    Servem-me um copo de vinho tinto oferecem-me um banho, e eu já tive milhares de noites como esta E como a outra. TED وهم يصبون لي كاسا من النبيذ الأحمر وتقترح لي ان استحم. ولقد امضيت آلاف ليال مثل هذا ومثل هذا.
    E, como todos escritores sonham em fazer, rapidamente saí do meu emprego. TED ومثل مايحلم بعمله جميع المؤلفين؛ تركت وظيفتي على الفور.
    E como um bom membro da geração da Internet, documentei isso nas redes sociais. TED ومثل ألفية جيدة، قمت بتوثيقها على وسائل التواصل الاجتماعي.
    E como qualquer pai zeloso, voltou a casa, na Guatemala, com presentes. TED ومثل أي أب مهتم عاد إلى غواتيمالا حاملًا الهدايا.
    E como a maioria dos necessitados, foram mal-educados. Open Subtitles ومثل الكثير من المحتاجين لقد كانوا وقحين.
    E tal como um idoso, tem fugas de fluído, cheira a mofo, faz sons estranhos lá atrás. Open Subtitles ومثل أي رجل عجوز تماماً يسرب سوائل ، ورائحه عفنه ويصدر أصوات غريبه في الخلف
    tal como muitas pessoas, achava que governo era, essencialmente, eleger pessoas. TED ومثل الكثير من الناس، كنت أظن أن الحكومة كانت في الأساس حول انتخاب الناس للمناصب.
    E tal como o ballet, requer um extraordinário nível de treino. TED ومثل الباليه، فإنه يتطلب مستوى متميز من التدريب.
    tal como o mergulhador e o saltador é apenas através de prática repetida que a manobra pode ser aprendida e executada ao mais alto nível. TED ومثل الغطاس والواثب، فإنه وفقط من خلال التدريب المتكرر يمكن تعلّم هاته المناورة وتنفيذها بأعلى مستوى.
    tal como os flocos de neve, não há dois bocados de madeira que possam ser iguais na Terra. TED ومثل ندفات الثلج، لا يوجد قطعتين من الخشب متشابهتين أبداً على الأرض.
    Tornou-se um branco descontraído e racista e, tal como muitos à sua volta, um toxicodependente e um pai ausente. TED ومثل الكثيرين ممن حوله، مدمن مخدرات وأب غائب.
    Assim como com a maioria da cidade, o ocorrido deixou-o abatido. Open Subtitles أعتقد ومثل غالبية الناس في المدينة الحدث قد سيطر عليه
    Pormenores e quem perguntou o quê. Esse tipo de coisas. Open Subtitles مثل التفاصيل , والشخص المشكوك فيه ومثل هذه الأشياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus