"وندع" - Traduction Arabe en Portugais

    • e deixar
        
    • e deixamos
        
    • Deixa
        
    • deixar que
        
    • e deixarmos
        
    • deixarmos que
        
    • e vamos deixar
        
    Decidimos pô-lo na sua própria passagem de sonhos e deixar que os seus amigos demónios o condenem. Open Subtitles قررنا أن نضعه في ممر أحلامه وندع شياطينه في الماضي تقرر مصيره
    - Acho que vamos rebentá-la e deixar os liberais fazer as perguntas mais tarde. Open Subtitles رأيي أن نفجرها ، وندع المتجمهرين يلقون الاسئلة لاحقاً
    Ou podemos levar-te a almoçar na South Side, e deixar os gangsters decidirem. Open Subtitles على الجانب الجنوبي وندع أفراد العصابة يقررون بأنفسهم
    Portanto, ficaremos deitados imóveis, e deixamos que os nossos inimigos nos venham mordiscar. Open Subtitles لذا سنبقى ساكنين وندع اعدائنا يأتون إلينا ويهاجموا
    Portanto, ficaremos deitados imóveis, e deixamos que os nossos inimigos nos venham mordiscar. Open Subtitles لذا سنبقى ساكنين وندع أعدائنا يأتون إلينا ويهاجموا
    Deixa andar, faz uma observação sarcástica... e para a semana voltamos ao ponto onde estávamos... prontos para mais uma aventura tola. Open Subtitles من رأيي أن نوافقه وندع أفعاله تتحدث عنه والأسبوع القادم سنعود من حيث بدأنا مستعدين لأجل مغامرة جديدة
    A não ser que redireccionemos as condutas de energia ao longo da nave, para o núcleo e deixarmos que o raio nos atinja. Open Subtitles ما لم نعد توجيه مسارات الطاقة عبر السفينة إلى الحاسوب وندع الضربة تصيبنا
    Está bem Bob, estamos aqui no meio disto e temos de sair, e deixar a Monica a desculpar-se. Open Subtitles حسنا "بوب" نحن في الطريق السليم هنا وعلينا أن نخرج من الموضوع وندع "مونيكا" مع أعتذاراها
    Acho que devíamos pôr este penso rápido e deixar a cura para algum caçador com um fato espacial. Open Subtitles أرى أن نسقط تلك المومياء وندع رحلة البحث عن علاج لصياد في المستقبل.
    Temos que tirá-lo da tua cabeça e deixar que a CIA saiba, então estaremos salvos. Open Subtitles لذا يجب أن نخرجه من رأسك وندع المخابرات المركزية تعرف أن الأمر إنتهى وستكون في أمان
    Só temos de ficar longe e deixar os infelizes matarem-se. Open Subtitles كل مانحتاجه ان نقف متفرجين وندع الاوغاد يقتلوا بعضهم بعضا
    Não podemos simplesmente entregar Mandalore a estas famílias do crime e deixar a Satine tornar-se um mártir. Open Subtitles لا نستطيع ان نسلم ماندلور الى هذه العائلات الاجرامية وندع ساتين ان تصبح شهيدة
    Então digo para agirmos como brancos, desaparecer e deixar o nosso advogado resolver o assunto. Open Subtitles لذا أقول أن نتصرّف مثل رجال بيض ونختفي. وندع محامينا يتكفّل بالحديث
    Parece-me correto continuar o julgamento e deixar que o povo decida. Open Subtitles بحيث يبدو من الصواب أن نستمر بالمحاكمة فحسب وندع الشعب يقرر
    Porque nao voltamos para a aldeia e deixamos o Rei explicar tudo? Open Subtitles لم لانعود فقط للقرية , وندع ,الملك "أركان" يفسر كل شيء
    Como a Mrs. Johnson disse, nós publicaremos o que descobrimos e deixamos que os factos falem por si. Open Subtitles كما أشـــارت السيّدة جونســون، سننشر ما نتوصّل إليه من نتائج. وندع الحقائق تتحدّث عن نفسها.
    Onde é que vamos cair? Deixa na mão do destino a nossa aventura. Que achas? Open Subtitles اينما تقع على الخريطه سنذهب الى هناك وندع الطبيعه هى ما تحدد مغامرتنا
    Que tal esperarmos e deixarmos o papá decidir isso? Open Subtitles لذا ما رأيك أن ننتظر وندع والدنا يقرر ذلك؟
    Então, faças uma pausa e vamos deixar as senhoras começarem. Open Subtitles لذا عليك أن تأخذ استراحة وندع السيدات تؤدين المشهد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus