E é por isso que Tenho de o apanhar desta vez. | Open Subtitles | و لهذا السبب يجب على أن امسكه فى هذا الوقت |
Pronto. Podemos começar já com isto? É que Tenho de ir... | Open Subtitles | حسنا ، يجب أن نبدأ سريعا لأننى يجب على الذهاب |
O seu pelotão de fuzilamento devia tê-lo feito por mim. | Open Subtitles | كان يجب على فرقة إعدامه أن تفعلها من قبلي. |
Há três coisas que um homem nunca deve fazer: | Open Subtitles | هناك ثلاثة أشياء يجب على المرء أن يتجنبها. |
Uma bruxa lançou-me um feitiço há 37 anos atrás, e agora eu tenho que cantar tudo que eu disser. | Open Subtitles | فساحرة هذا الجبل ألقت علي تعويذة منذ 37 عاما والآن يجب على أن أغنى أى شيئا أقوله |
Na nossa organização, há regras a que todos têm de obedecer. | Open Subtitles | في منظمتنا، وهناك بعض القواعد التي يجب على الجميع اتباعه. |
Escute, eu deveria ter me esquivado daquele segundo míssel | Open Subtitles | اسمعنى, كان يجب على ان اراوغ الصاروخ الثانى |
Claro, a ciência tem que ser baseada em factos e lógica. | TED | لكن بالطبع، يجب على العلم أن يعتمد على الحقائق والمنطق؟ |
Porque é que tenho que encontrar todos os espadachins de Madrid? | Open Subtitles | لماذا يجب على لقاء كل رجل سيف فى مدريد ؟ |
Se quiser entrar no jogo dele, Tenho de ir descobrir. | Open Subtitles | اذا كنت أريد ما تركه يجب على الذهاب التقاطه |
Mãe, Tenho de ensaiar. Tenho um concerto para a semana. | Open Subtitles | امي يجب على ان اتدرب لدي حفلة خلال اسبوع |
Talvez, esteja a cometer o mesmo erro, mas Tenho de ir. | Open Subtitles | ربما أفعل الخطأ نفسه مرة أخرى, لكن يجب على ذلك. |
Tenho de fechar o contrato do Vernon Dallas, hoje. | Open Subtitles | يجب على تأمين عقد فيرنون مع دالاس اليوم. |
Só Tenho de ser vigilante no trabalho e tomar conta de tudo. | Open Subtitles | يجب على ان اتحلى باليقظة حول عملى وان ابقى على القمة |
Muitas vezes acordo à noite, com medo, com a compreensão de que há coisas que o homem não devia saber. | Open Subtitles | وأنا أستيقظ في الليل خائفاً في الغالب، مع فهم أن ثمة أشياء لا يجب على الإنسان أن يعرفها. |
devia saber que se um tipo como eu falar com uma rapariga como tu, alguém acaba morto. | Open Subtitles | كان يجب على شاب مثلي أن يتأكد لو تحدث مع فتاة مثلك، سيموت أحدهم بالتأكيد |
Primeiro, o animal deve captar a atenção do objeto que deseja. | Open Subtitles | أولاً، يجب على الحيوان أن يلفت انتباه مَنْ يرغب بها |
eu tenho que encontrar lenhador que há em mim para o anúncio. | Open Subtitles | يجب على أن أجد الأخشاب المقطعة التى سأصنع بها هذا القدر |
Porque é que, os anjos têm de ter asas? | Open Subtitles | لماذا يجب على الملاك أن يكون لديه أجنحة؟ |
A minha mãe nunca deveria tê-lo feito nas costas do meu pai. | Open Subtitles | لم يكن يجب على أمي فعل ذلك من وراء ظهر أبي. |
- Eu sei, mas tem que ser. - Que vai fazer? | Open Subtitles | اعرف , لكن يجب على فعل ذلك ماذا ستفعلين ؟ |
Assim, cada um de vós terá de tomar a sua decisão. | Open Subtitles | لذا يجب على كل فرد منكم ان يأخذ قراره بنفسه |
Na verdade, penso que isto foi melhor exposto pela Marie Curie que disse que nós nunca reparamos naquilo que foi feito, mas apenas naquilo que ainda falta fazer. | TED | والحقيقة، أعتقد أن ماري كوري عبرت عن ذلك أفضل مني حيث قالت يجب على المرء ألا يتحدث أبدا عما أنجز بل عما لم ينجز بعد. |
Penso que as escadas podem ser um dos elementos físicos mais emotivamente maleáveis com que um arquiteto tem de trabalhar. | TED | أعتقد أن الدرج قد يكون واحدًا من العناصر المادية الأكثر عاطفية التي يجب على المهندس المعماري العمل بها. |
Mas isto levanta a questão: "Porque é que nós, em qualquer país, "devemos pagar os custos da indústria tabaqueira?" | TED | لكنها تطرح سؤالاً، لماذا يجب على أي واحد منا في أي بلد، أن يدفع ثمن صناعة التبغ؟ |
Claro, os professores devem estar focados no bem-estar emocional das crianças | TED | بالطبع يجب على المعلمين أن يركزوا على السلامة الانفعالية لأطفالهم. |
os filmes têm que acabar-se, nem que seja às cegas. Tradução Por: | Open Subtitles | يجب على الفيلم أن ينتهي حتى وإن تقم به وأنت أعمى |
É por isso que a nossa comunidade financeira precisa de perceber que a interligação é o recurso mais importante do século XXI. | TED | لهذا السبب يجب على مجتمعنا المالي أن يستوعب أن التواصل هو الأصل الأكثر أهمية في القرن ال21 من حيث المدخول. |