Claro que nós sabemos que ele não quis realmente dizer aquilo, mas neste país de momento, todo o cuidado é pouco. | TED | طبعا، نعرف بأنه لم يقصد ذلك حقا، ولكن في هذا الزمن وفي هذا البلد، يجب توخي الحذر. |
- Ele quer dizer que cortará sua cabeça, trovador. - Sim, senhor, eu sei o que ele quis dizer. | Open Subtitles | إنه يقصد أنه سيفصل رأسك أيها المغنى - نعم ، مولاى ، إننى أعرف ماذا يقصد - |
Para perceber o que o professor queria dizer, vamos pensar no que significa dois conjuntos terem o mesmo tamanho. | TED | لمعرفة ما كان يقصد أستاذي، بداية دعونا نفكر بما يعنيه أن يكون لمجموعتين نفس الحجم. |
significa que pediram menos do que todos os concorrentes. | Open Subtitles | يقصد انكما بخستما قدر البضاعة بعيداً عن منافسيكم |
Ele quer dizer que sou o único agente imobiliário das redondezas, que recebe comissões em fertilizantes e galinhas. | Open Subtitles | إنه يقصد بكلامه بأنني وكيل العقارات الوحيد هنا الذي يتم أخذ تفويضه بشأن السماد و الدجاج |
As pessoas vão ao psiquiatra falar dos seus problemas. | Open Subtitles | يقصد الناس الأطبّاء النفسيّين للكلام عن مشاكلهم |
O teu pai não fez por mal, ele é mesmo assim. | Open Subtitles | والدكَ لم يقصد أي أذىً، إنّما يتصرّف على سجيّته فحسب |
Disse que viu o meu potencial. Eu quis acreditar que ele se referia ao meu talento musical. | Open Subtitles | قال أنه رأى موهبتى ،أوهمت نفسى بأنه يقصد موسيقاى |
Isso é para os homens. O Bom Deus nunca quis que uma mulher decente gostasse disso. | Open Subtitles | الرب لا يقصد ذلك أبداً ليس ذلك ما تريده الإمرأة |
Certamente Sua Majestade não quis proibir danças que fazem parte do enredo. | Open Subtitles | من المؤكد أن فخامته لم يقصد حزف الرقص إذا كان جزء من القصة |
Tu percebeste mal. Não foi o que ele quis dizer. | Open Subtitles | لا ، انت لم تقهمه تماماً لم يقصد ذلك مطلقاً |
São palavras bonitas. Mas fiquei meio curioso sobre o que é que ele queria dizer com liberdade, e liberdade para quem. | TED | تلك هي كلمات لطيفة. لكني إنتابني نوع من الفضول عن ماذا كان يقصد بالحرية، و الحرية لمن. |
Ele queria dizer para aproveitar a vida, antes que seja tarde demais. | Open Subtitles | يقصد: استمتع بالحياة الأن قبل ان يمر الوقت |
Ele queria apanhar-me. Felizmente, falhou. | Open Subtitles | .القاتل كان يقصد شخصي .لحسن الحظ فقد أخطأني |
Bom, eu não sei que diabo o palhaço significa. | Open Subtitles | حسناً ، أنا لا أعلم ماذا يقصد المهرج |
Com isto, penso que Ele quer dizer para a luta ser por via da lei e não pelas armas | TED | وأعتقد أنه يقصد أن تحاربوا بالقانون بدلًا من الأسلحة. |
Já para não falar em ser atirado, esmagado e praticamente assustado até à morte. | Open Subtitles | هو لا يقصد ذلك. ناهيك عن رميي و سحقي وإخافتي حقاً إلى درجة الموت. |
Sim, mas ele não estava a falar a sério. Deixa-me passar. | Open Subtitles | نعم ، لكنه لم يقصد ذلك هيا ، دعني أدخل |
Ele irá honrar-vos, e ele não fez por mal, Lorde. | Open Subtitles | سوف يشرفك، إنه لم يقصد أي إساءه، يا سيدي |
Não acho que ele se referia a poder como controle ou influência. Acho que estava falando de energia. | Open Subtitles | لا أحسبه كان يقصد القوّة كالسيطرة والنفوذ، أظنّه كان يقصد الطاقة |
O xerife não fez por querer. - Agrediu-me. | Open Subtitles | هذا يكفي، المأمور لم يقصد أي شيء |
Carlos, deixa. Não fez de propósito. | Open Subtitles | انسَ الأمر يا كارلوس، لم يكن يقصد ذلك، هيا |
Nunca pensei que ele falasse a sério, Hatch. E tu? | Open Subtitles | لا اظن انه يقصد ذلك , يا هاتش , أليس كذلك؟ |
Tenho de pensar no meu papel. Onde estou no universo. Se alguém pretendia que eu fosse assim, ou se é apenas algo que eu inventei. | TED | ينبغي علي التفكير في دوري. أين أنا في الكون، وهل يقصد شخص ما أن أكون هكذا، أم أنه شئ توصلت اليه؟ |