"ينبغي علي" - Traduction Arabe en Portugais

    • devia
        
    • tenho que
        
    • deveria
        
    • tenho de
        
    • eu deva
        
    • devesse
        
    • eu tenho
        
    • devo
        
    • terei de
        
    A culpa foi toda minha, Mike. Não devia ter saído da carrinha. Open Subtitles لقد كان خطأي يا مايكل لم ينبغي علي الخروج من الشاحنة.
    Fez o que eu devia ter feito desde o princípio. Open Subtitles فعل ما كان ينبغي علي أنا فعله في البدايه.
    Além disso, quanto a ter uma vida longa, o que mais me devia preocupar era a minha ex-mulher. Open Subtitles اضافة الى, بقدر ماسأعيش حياة طويلة سأنشغل بها كان ينبغي علي ان اقلق بشأن زوجتي السابقة
    Sabes, eu sei que tenho que reconstruir o forte, mas não estar aí contigo está a matar-me. Open Subtitles كما تعلمى, كان ينبغي علي أن أقوم بإعادة بناء شركتي لكن كوني ليس معكِ يقتُلني
    "Criança de amanhã, minha filha, filho, "Receio que apenas agora tenha começado a pensar em ti e no teu bem, "apesar de sempre saber que o deveria ter feito. TED أطفل الغد، بني، بنيتي.. من الآن فقط بدأت في أفكر فيكما وفيما ينفعكما على الرغم من أني كنت أعلم دومًا أنه ينبغي علي فعل ذلك ..
    Sim, estou, mas devia provavelmente ir-me embora e voltar e fazer a cena da escrita noutra altura. Open Subtitles نعم لكن ينبغي علي ربما ان اغادر واعود واقوم بعمل الامور الكتابية في وقت اخر
    Não estava pronto para trabalhar e eu devia ter visto isso. Open Subtitles لم تكن مناسباً للعمل وكان ينبغي علي أن أراقب ذلك
    Acho que se calhar devia ter trazido uma pá. Open Subtitles حرفياً أعتقد أنه كان ينبغي علي إحضار مجرفة
    Querida eu não devia ter ficado tão bêbado naquela noite. Open Subtitles حبيبتي، كان لا ينبغي علي أنا أثمل تِلك الليلة
    Nunca devia ter libertado a Dra. Yewll de Camp Reverie. Open Subtitles ماكان ينبغي علي تحرير الدكتورة ييلو من مخيم التائهين
    Sei que não devia dizer isto porque tenho o coração aos saltos. Open Subtitles أعلم أنه لا ينبغي علي قول ذلك، لأن قلبي يخفق بقوة.
    Aqui! Aqui é o último lugar em que eu devia estar! Open Subtitles هنا تماما في المكان الأخير الذي ينبغي علي التواجد فيه
    "Os pais dizem que não devia, mas eu sei que devia. TED الاباء يقولون انه لا ينبغي علي فعل ذلكلكني اعرف انه ينبغي.
    Não consigo pensar bem, irrito-me facilmente, e provavelmente não devia conduzir. TED لا يمكنني التفكير بشكل سليم وفي مزاج عصبي وعلى الأرجح لا ينبغي علي قيادة السيارة.
    Não devia dizer-lhe isto. Não a si. Não a conheço muito bem, mas... Open Subtitles لا ينبغي علي أن أخبرك بهذا أنا لا أعرفك معرفة جيدة.
    E já o devia ter feito há muito tempo. Open Subtitles وكان ينبغي علي ان افعله منذ وقت طويل
    Mesmo assim, ainda não tem os algoritmos sofisticados da aeronave anterior. o que significa que, para a pôr a voar, tenho que o atirar como deve ser. TED ومع ذلك، فليس لديها الخوارزمية المعقدة للجالسة على ذيلها، ما يعني أنه لجعلها تطير. ينبغي علي رميها بالشكل الصحيح
    Actualmente já pouco se fala de vocação mas eu sabia que era o que deveria fazer. Open Subtitles حسنا .. ما عاد الناس يؤمنون بالمناداة ولكني كنت أعرف أن هذا شيء ينبغي علي فعله
    Desculpa largar-te aqui tão cedo. tenho de recolher o monstrinho. Open Subtitles عذرا لتركك مبكراً للغاية ينبغي علي استرداد الوحش الصغير
    Talvez eu deva ir apodrecer na minha maldita cela. Open Subtitles ربما ينبغي علي العودة وأتعفن في زنزانتي ؟
    Então, pensei que talvez devesse lecionar um curso sobre ignorância, algo onde eu possa, finalmente, sobressair, por exemplo. TED فكرت أنه ربما ينبغي علي أن أقوم بإعطاء درس حول الجهل، مادة يمكنني أن أتفوق فيها أخيرا.
    Mas eu tenho de me ir deitar, porque tenho um grande dia de... Miséria pela frente. Open Subtitles لكن ، ينبغي علي أن أذهب للنوم لأنه كان لدي يوم مليء بالتعاسة أمامي.
    Porém, seu brilhar indica que eu não devo pressionar por mais informações. Open Subtitles ولكن, غضبك يدل على أنه ينبغي علي أبحث عن أدلة أخرى
    Se não conseguires, terei de ser eu a conduzir. Open Subtitles سأذهب حيثما تقول. اذا لم تفعل، عندها ينبغي علي .القيادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus