"بطريقةٍ" - Traduction Arabe en Turc

    • bir şekilde
        
    • bakıma
        
    • Öyle
        
    • Nedense
        
    • nasılsa
        
    • yoldan
        
    • yolunu
        
    • sekilde
        
    Seninle balığa çıkamasam da, sana bir şekilde hizmet etmek istiyorum. Open Subtitles إن لم يمكنني الصيد معك فأنا أريد أن أخدم بطريقةٍ ما
    Diyelim ki hayatımızı riske atıp, bir şekilde onu yakaladık. Open Subtitles دعنا نَفترضُ بأنّنا نُخاطرُ حياتَنا و نَستطيعُ أَسْره بطريقةٍ ما.
    Ama altından kalkacak kadar güçlü değilsin ki bu bir bakıma seni korkak yapıyor. Open Subtitles انت فقط لست قوياً بما فيه الكفاية لتحصل عليه. و الذي بطريقةٍ ما, يجعلك جباناً.
    Öyle ki, her birimizin beyninde milyarlarca nöronların birleşik eylemleri, her biri mini bir biyolojik makine olarak bilinç deneyimi üretiyor. TED بطريقةٍ ما ، يوجد بداخل عقولنا، النشاط المشترك لمليارات الخلايا العصبية، تُعَد كل واحدة آلة حيوية متناهية الصغر، تُنشئ تجربة واعية،
    Orası benim için çok boğucuydu ama Nedense sizin için değerli oldu. Open Subtitles ذلك المكان كان يخنقني جدا لكنه أصبح بطريقةٍ ما مهمًّا لكم جميعا
    Her nasılsa bunu kendi kendine 11 Ocakta postalamış. Open Subtitles أنّه ظهر في البرنامج في تاريخ 13 يناير ولكن بطريقةٍ ما أرسل هذا الظرف إلى نفسه في تاريخ 11 يناير عبر البريدٌ مسجّل
    İlk dörtten farklı olarak beşincisi çok dolambaçlı yoldan ifade ediliyor. TED كما ترَ، على عكس الأربع الأولى، فقد صيغت المُسلَّمة الخامسة بطريقةٍ مُعقّدةٍ جِداً
    Carter, sen ve ben zengin olmanın yolunu bir şekilde bulacağız. Open Subtitles كارتر , بطريقةٍ ما أنا وأنت سنعمل لإيجاد طريقة لنصبح أغنياء؟
    Lois, bir zaman, bir sekilde, her nasiIsa bu kapidan çikacaksin. Open Subtitles بطريقةٍ ما, في يومٍ ما ستخرجين من ذلك الباب وحسب.
    Birkaç saat esir tutulduğunu ama bir şekilde kurtulduğunu söylemiş. Open Subtitles قالت أنها كانت محتجزة أيضاً لساعتين ولكنها خرجت بطريقةٍ ما
    Ya siz yaparsınız, ya da biz, fakat bir şekilde ortaya çıkacak. Open Subtitles ، إما أن تستطيعي فعلها أو سوف نفعلها لكنه سيخرج بطريقةٍ ما
    Bir bakıma. Open Subtitles عن سياستك على الإرتباطات المُعادة, صحيح؟ بطريقةٍ ما
    Bu operasyonun bir bakıma kalbi miydi? Open Subtitles كانت هذه كالمركز العصبي للعمليّة بطريقةٍ ما؟
    Yani, Öyle ya da böyle, herkes dünya evine hikayenin yarısı gizli girer. Open Subtitles أقصد، بطريقةٍ أو بأخرى كل شخص يذهبُ إلى ممشى الكنيسة مع نصف القصة مخفياً
    Söz veriyorum, Öyle ya da böyle en iyisi bizi bulacaktır. Belki de seninle tekrar evlenmeliyiz. Open Subtitles أعدكِ مع ذلك أنّه سيأتي إلينا بطريقةٍ أو أخرى، و ربّما قد أتزوّجكِ ثانيةً.
    Yani normal bir pislik gibi davranıyordu Nedense o gün çok farklıydı. Open Subtitles أَعْني،هو عادة طيز صعبة حقيقي، لَكنَّه كَانَ مختلفَ بطريقةٍ ما.
    Demek istediğim, birçok başkan sonunda Nedense kadına dönüşüyor. Open Subtitles أعنى العديد من الرؤساء بطريقةٍ ما يبدوا كالنساء
    Ancak her nasılsa insanlar bu kötülüklerden etkilendiklerini gösterirken yapmacık davranıyorlar. Open Subtitles و لكن بطريقةٍ ما، عندما يقوم الناس بإظهار مدى تأثّرهم بهذه الأشياء السيئة يبدؤون بالتزييف
    Ama, her nasılsa, onları düzeltebiliyorum. Open Subtitles بطريقةٍ ما، أَنا قادر على تَصليحهم ذلك مدهشُ
    Belki bize yardım edebilirsin ki dolambaçlı bir yoldan bile olsa. Open Subtitles لكنه تمَّ إخبارنا بطريقةٍ ما بأنكِ ستكونين هنا لمساعدتنا
    Her zaman dediğim gibi, seni bir yoldan alt edemezlerse, diğer yoldan alt ederler. Open Subtitles مثلما أقول دائماً، إذا لم يستطعن الوصول إليك بطريقةٍ ما، سيصلن إليك بطريقةٍ أخرى
    O zamandan beri sana anlatmanın bir yolunu arıyordum. Open Subtitles لقد كُنتُ أُفكرُ بطريقةٍ لكيّ أُخبركَ منذُ حينها.
    Raylara bir sekilde düsmüs olabilirmi? Open Subtitles تعتقد أنّه يمكن بطريقةٍ ما سقط في تلك الفجوة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus