Karısı felç geçirdi ve çocukları da açlıktan ölmenin eşiğinde. | Open Subtitles | فزوجته كسيحه و أطفاله على شفا الجوع هل أنت كاذب متعفن ؟ |
Çünkü baban bir sinir krizi eşiğinde olduğumuzu söyledi. | Open Subtitles | لأن والدك أخبرنا بأن أسرتنا على شفا جرفٍ هار |
Ve aslında, bence, yok olmaktan ziyade sahne sanatları, şimdiye kadar olduğumuzdan çok daha önemli olacağımız bir zamanın eşiğine geldi. | TED | وبالفعل، أعتقد أنه بدلا من أن تتهاوى، الفنون الحية هي على شفا الوقت الذي نصبح فيه أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Ülkesi iç savaşın eşiğine. Başka ne olabilir ki? | Open Subtitles | بلده علي شفا حرب أهليه ماذا قد يكون غير ذلك؟ |
Chicago şehri iyilik ve kötülük arasında büyük bir uçurumun kenarında sendelemektedir. | Open Subtitles | مدينة شيكاغو على شفا حفرة عظيمة تترنح على الحافة بين الخير والشر |
Ve, bizim bile farkına vardadan kölelik bir uçurumun kenarında bizim kovmamızı ve devirmemizi bekledi, ve ondan kurtulmamızı beklerken kendi varlığını sürdürdü. | TED | و، بطريقة ما، ودون حتى أن نلاحظ، انتهى به إلى شفا الهاوية على جرف أن ينقرض، منتظرا فقط أن نعطيه ركلة ضخمة نقضي عليه، ونتخلص منه. |
Birçok insanın başlamaya hayal bile edemeyeceği bir hayata sahip olmanın sınırındasın. | Open Subtitles | إنك على شفا الحصول على حياة معظم الناس لا يقدرون على تخيلها |
Hepimiz umutsuzluğun eşiğindeyiz tek yapabildiğimiz birbirimizin suratına bakmak birbirimize eşlik etmek, biraz şakalaşmak. | Open Subtitles | نحن جميعًا على شفا اليأس كل ما نستطيع فعله هو النظر الى وجوه بعضنا و نبقي الجميع في شراكة و نمزح قليلاً |
cevapları bulmanın eşiğinde, olduklarına ikna eden 2 kişi ile tanıştım. | Open Subtitles | أقنعاني بأنهما على شفا العثور على الجواب |
Geri kalanlarımızın başarısızlığın eşiğinde olmadığımızı mı sanıyorsun? | Open Subtitles | هل تعتقد أن البقية ليسوا على شفا التحرر من هنا ؟ |
Şehrin iç savaşın eşiğinde olduğunu düşünürsek, bence iyi bir başlangıç. | Open Subtitles | بإعتبار المدينة على شفا حرب أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة |
En nihayetinde kendi yeminini bozdu ve dolayısıyla bu onu ölümün eşiğine getirdi. | Open Subtitles | في نهاية المطاف جازف بكل شئ من تلقاء نفسه وبالتالي كان شخصاً جديراً بالإزدراء وعلى شفا الموت |
Bu küçük lemurlar avlanarak ve sazlıkların yok edilmesiyle yok olmanın eşiğine getirildiler. | Open Subtitles | سيقت حيوانات الليمور الصغيرة هذه إلى شفا حفرة الإنقراض بفعل أعمال الصيد، والدمار التدريجي لأغوارهم القصبية |
Planın, bir dizi olayları tetiklemek olduğunu ve bunun bizi bir başka dünya savaşının eşiğine getireceğini biliyor. | Open Subtitles | يعلم بأن المخطط يتضمن شنّ عدة أحداث التي من شأنها أن تجعلنا على شفا حرب عالميّة أخرى |
Güvenliğimiz ve geleceğimiz uçurumun kıyısında. | Open Subtitles | -أمننا، مستقبلنا يقفان على شفا جرفٍ هارٍ |
Güvenliğimiz ve geleceğimiz uçurumun kıyısında. | Open Subtitles | -أمننا، مستقبلنا يقفان على شفا جرفٍ هارٍ |
Ama salgını taşıyan uçağın iniş yapmasından sonraki gün insanlığı uçurumun kıyısına getirmesi sadece 41 gün sürdü. | Open Subtitles | لكن 41 يوماً هو كل ما تطلبه الأمر.. من ذلك اليوم التي حطت فيه طائرة حاملةً الوباء الى اللحظة التي وقفت فيها البشرية عن شفا كارثة الإنمحاق. |
Birçok insanın başlamaya hayal bile edemeyeceği bir hayata sahip olmanın sınırındasın. | Open Subtitles | إنك على شفا الحصول على حياة معظم الناس لا يقدرون على تخيلها |
Çoğu insanın hayal etmeye bile başlayamayacağı bir hayata sahip olmanın sınırındasın. | Open Subtitles | عليك أن تذكر أنك على شفا الحصول على حياة معظم الناس لا يقدرون على تخيلها |
Buna rağmen volkan bilimciler kraterin kenarında çalışıyor. | Open Subtitles | ومع ذلك، يعمل علماء البراكين على شفا فوهته |
Küresel bir salgının eşiğindeyiz. | Open Subtitles | نحن على شفا حفرة من وباء عالميّ. |
İki gün önce adamımın Castello'nun köstebeğini öğrenmesine ramak kalmış. | Open Subtitles | كما قلت، قبل يومين، كان رجلي على شفا اكتشاف هويّة الواشي الذي يعمل لصالح (كوستيلو) |