"als wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • عندما كنا
        
    • عندما وصلنا
        
    • عندما قمنا
        
    • عندما بدأنا
        
    • مما كنا
        
    • عندما كنّا
        
    • حينما كنا
        
    • عندما عدنا
        
    • مثلنا
        
    • مما نحن
        
    • عندما أتينا
        
    • منّا
        
    • ونحن
        
    • أكثر منا
        
    • عندما أخذنا
        
    Aber ich wünschte, wir hätten über den Tod gesprochen, als wir alle gesund waren. TED ولكنني أتمنى لو كنا قد تحدثنا عن الموت عندما كنا جميعا بصحة جيدة.
    Sie musste drei mal ins Bad auf dem Weg hierher. Und einmal, als wir angekommen sind. Open Subtitles إضطرت للذهاب إلى الحمّام ثلاثة مرات في طريقنا إلى هنا ومرة واحدة عندما وصلنا هنا
    Gleiche Marke, die Duncan Butler getrunken hat, als wir ihn gestern besucht haben. Open Subtitles نفس النوع الذي كان دونكان باتلر يشربه عندما قمنا بزيارته في الأمس
    als wir unsere Forschung zu Stuxnet vor sechs Monaten begannen, war völlig unbekannt, was der Sinn und Zweck dieses Konstrukts war. TED عندما بدأنا البحث فيما يخص ستوكسنت منذ 6 اشهر كان الهدف الذي تستهدفه هذه الدودة مجهول تماما بالنسبة لنا
    Und die Tatsache war, dass die indischen Studenten viel intensiver lernten als wir in Schweden. TED و الحقيقة كانت أن الطلبة الهنود درسوا بجدية أكثر مما كنا نفعل في السويد.
    als wir jünger waren, hätte ich alles getan, um mit ihr zusammen Open Subtitles عندما كنّا أصغر في السن, كنتُ لأفعل أي شيء لأكون معها
    Es war fast einfacher, als wir wussten, wer der Feind ist. Open Subtitles كان الأمر أكثر سهولة حينما كنا نعلم من هو عدونا
    General, die Visionen fingen erst an, als wir mit dem Gerät zurückkamen. Open Subtitles سيدي الجنرال هاموند هذه الرؤى بدأت فقط عندما عدنا مع الجهاز
    wie wir gerne sagen, also als wir noch mit Pressluft tauchten. Wir waren auf 110 Meter. TED كما كنا نقول عندما كنا نغوص بهذه الطريقة مع الهواء، كنا في عمق 360 قدم.
    Sowie diese Frau versuchte meine Füsse zu küssen als wir ihre Söhne nahmen. TED تماما مثل تلك المرأة التي حاولت تقبيل أقدامي عندما كنا نأخذ أولادها.
    Smokey, als wir letztens in dem Haus am See waren, mit den Bräuten... Open Subtitles سموكي في تلك الليلة عندما كنا بجوار البحيرة وكان هنالك تلكم الفتيات
    als wir in L.A. Ankamen, stieg Steve sofort aus dem Flugzeug. Open Subtitles عندما وصلنا إلى لوس أنجليس. ستيف حصلت مباشرة قبالة الطائرة.
    als wir hier ankamen, hatten sich die Insassen und Wärter schon längst verdrückt. Open Subtitles عندما وصلنا إلى هنا كان الحرّاس والسّجناء قد رحلوا بالفعل منذ مدّة.
    TH: Diese sind ein paar von den Tests, die wir machten. als wir die Struktur gebaut haben. TED توماس هيذرويك: هذه هي القليل من التجارب عندما قمنا ببناء الهيكل.
    als wir angefangen haben, Nachhaltigkeit zu schätzen, begannen mehr Leute zu recyceln. TED و عندما بدأنا تقييم الإستدامة، بدأ المزيد من الناس بإعادة التدوير.
    Der Schaden im Einkaufszentrum ist wesentlich geringer als wir ursprünglich annahmen. Open Subtitles التقديرات التي وردتنا من السوق أقل بكثير مما كنا نتوقع
    als wir an Bord des Flugzeuges gegangen sind, sahen alle tot aus. Open Subtitles إنّها ميّتة. عندما كنّا على متن تلك الطائرة، بدا الجميع موتى.
    Warum sagten Sie dann, sie wären gleich lang?
    Erinnern Sie sich, als wir Schulkinder waren, etwa so groß, als man uns den gleichen Streich spielte?
    TED إذاً لم تقولون أنهم نفس الطول؟ هل تذكرون حينما كنا أطفالًا في المدرسة، بهذا الحجم تقريبًا، خدعونا باستخدام نفس اللغز؟
    als wir zurück in das Hotel kamen, wollte ich ein paar meiner Tanzbewegungen üben. Open Subtitles عندما عدنا إلى الفندق، أردتُ أن أذهب للتمرّن على بضع من خطوات رقصي
    Der Bonobo, obwohl kleiner als wir und noch mit längeren Armen, ist aufrechter, so wie wir. TED البونوبو، على الرغم من قصرهم بالنسبة إلينا، وأيديهم الطويلة، ولكنهم أكثر أستقامة، مثلنا تماما.
    Sie brauchen uns mehr als wir sie. TED هم بحاجة إلينا أكثر مما نحن بحاجة إليهم.
    Doch! Wir haben sie nicht gesprochen, als wir herkamen! Open Subtitles هذا لأننا لا نتحدث تلك اللغة عندما أتينا هنا
    Eine Ermittlung könnte unsere Leben mehr erschweren, als wir fähig sind zu bewältigen. Open Subtitles تحقيق يمكن أن يعقّد حياتنا أكثر من اياً منّا مستعد للتعامل معه
    Wir müssen all diese Ideen nehmen, die wir lernten, als wir Kinder waren, und sie tatsächlich umsetzen. TED حيث نستفيد من تلك الأفكار التي تعلمناها ونحن صغار ونضعها قيد الاستخدام.
    Und es ist noch wahrscheinlicher,... ..dass einige davon intelligenter sind als wir selbst. Open Subtitles وحتى ممكن أكثر.. أم الكثير من هذه الأشكال هي ذكية أكثر منا.
    Dann, als wir weitere Fotos machten, entdeckten wir, dass diese Risse Fontänen von feinen Eispartikeln ausstoßen, die hunderte Meilen in den Weltraum reichen. TED ثم, عندما أخذنا صوراً إضافيه, إكتشفنا أنه من تلك الشقوق تصدر إنبثاقات من جزيئات مثلجة صغيرة وتمتد مئات الأميال في الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus