"aus dem" - Traduction Allemand en Arabe

    • من
        
    • ابتعدوا عن
        
    • ابتعد عن
        
    • بموجب
        
    • إبتعدوا عن
        
    • إبتعد عن
        
    • مِنْ
        
    • مِن
        
    • ابتعدي عن
        
    • أبتعد عن
        
    • بعيداً عن
        
    • أفسحوا
        
    • خارج هذا
        
    • افسحوا
        
    • الناجمة عن
        
    Sie sind alle aus dem gleichen Stoff gemacht, aber sie wollen, dass ihre Form gewinnt. TED إنهم جميعا مصنوعون من نفس المادة، لكن كلا منها تريد لشكلها هى أن يفوز.
    Das Gehirn ist aus dem Schädel entfernt und in 1 cm dicke Scheiben geschnitten. TED ثم يتم استخراج الدماغ من الجمجمة ، وتقطّع إلى شرائح بسمك 1 سنتيمتر.
    Ich würde Ihnen gerne einen Videoclip meines jüngeren Ichs aus dem Film zeigen, von dem ich glaube, dass er diese Philosophie verkörpert. TED ولذا أود أن أريكم مقطع لي و أنا أصغر سنا من الفيلم الوثائقي، و الذي أشعر أنه يجسد تلك الفلسفة.
    Wenn Atome wie Blaubeeren in der Erde sind, wie groß wäre der Atomkern? Vielleicht erinnerst du dich an Bilder des Atoms aus dem Physik-Unterricht, TED حسنا، إذا كانت الذرات مثل العنب البري في الأرض، ما مدى كبر النواة إذن؟ قد تتذكرون الصور القديمة للذرة من صف علومكم،
    Sie müssen verstehen in Israel sprechen wir nicht mit Menschen aus dem Iran. TED عليكم أن تعلموا، نحن في اسرائيل لا نتكلم مع أحد من إيران.
    Ich komme aus dem Libanon und ich glaube, dass rennen die Welt verändern kann. TED لقد أتيت من لبنان، و أنا أؤمن أن الجري يمكنه أن يغير العالم.
    In Großbritannien sind 63 Prozent der männlichen Straftäter, die nach kurzen Haftstrafen aus dem Gefängnis kommen, innerhalb eines Jahres wieder straffällig geworden. TED في بريطانيا، 63 في المئة من جميع الرجال الذين يأتون من اقامة قصيرة من السجن يعيدون الجريمة في غضون سنة
    Männer und Frauen, jeder aus dem Dorf, wurde Teil des Bauprozesses. TED والنساء, والرجال الجميع من القرية كانوا جزء من عملية البناء
    Er ist aus dem Internet; Ich weiß nicht, ob Sie es schon mal gesehen haben. TED ذلك الشيء على الانترنت ، وأنا لا أعرف إذا كنتم قد رأيتموه من قبل.
    Ich will Ihnen nur einen angeregten Auszug eines Interviews aus dem Original- Grand-Central-Häuschen vorspielen. TED أود تشغيل مقتطفٍ متحرك من محادثة سُجلت في تلك الكابينة الأصلية بغراند سينترال.
    Im Falle eines Atomangriffs würden wir uns im Keller verschanzen und aus dem Fass essen. TED عند حدوث الهجوم النووي، من المفترض إلاحتماء في الطابق السفلي، والأكل من محتويات البرميل.
    AD: Das haben wir aus dem stummen Video wiedergewonnen, das wir außerhalb des Fensters aufgezeichnet hatten. TED وهذا ما أمكننا إستعادته من الفيديو الصامت الذي صورناه من الخارج من خلف تلك النافذة
    Jemand aus dem Süden spricht vielleicht anders als jemand aus dem Norden. TED شخص من الجنوب قد يتحدث بطريقة مختلفة عن شخص من الشمال.
    Dies hatte einen Vorteil für die Kelten: Die Römer beschützten sie vor den barbarischen Stämmen der Sachsen aus dem Norden Europas. TED و عاد هذا بفائدة وحيدة على شعوب الكلت. حماية الرومان لهم من قبائل الساكسون البربرية التي تقطن شمال أوروبا.
    Das entspricht dem Gewicht aller Menschen Chinas, jährlich aus dem Meer gefischt. TED وهذا يعادل الوزن البشري في الصين يستخرج من البحر كل عام.
    Dann kommt das Chemo-Medikament aus dem Kern und zerstört sauber und effizient die Tumorzelle. TED وبالتالي، يخرجُ عقار العلاج الكيماوي من النواة ويدمر خلايا الأورام السرطانية بمهارة وفعالية.
    Jeden Tag hörten wir bestürzende Berichte aus dem Krieg im Irak. TED كل يوم، كنا نسمع التقارير المدمرة من الحرب في العراق.
    aus dem Weg, du bellender Heuhaufen, sonst mach ich dich platt! Open Subtitles ابتعدوا عن طريقي يا كومة التبن وإلا سوف ادق عنقكك
    - Ja. Bitte stell dich da rüber. Einfach aus dem Weg. Open Subtitles أرجو المعذرة، ولكن توقف، اذهب إلى هناك ابتعد عن الطريق
    Der Rat bekräftigt außerdem, dass Bosnien und Herzegowina verpflichtet ist, seine Verantwortlichkeiten aus dem Friedensübereinkommen umfassend zu beachten und ihre Erfüllung zu fördern. UN كما يؤكد المجلس أن البوسنة والهرسك ملزمة بالاحترام التام لمسؤولياتها بموجب اتفاق السلام والتشجيع على الوفاء بها.
    Geht mir aus dem Weg! Nehmt die Pfoten hoch! Open Subtitles اللآن، إبتعدوا عن العدّاد وإرفعوا أيديكم في الهواء
    Geh aus dem Weg, sonst begieße ich dich mit heißen Kaffee! Open Subtitles إبتعد عن طريقي وإلا أسكب عليك لاتيه ثلاث جرعات ساخنة
    Sehen Sie den Stein, Christopher. Bedenken Sie, was aus dem Marmor entfernt wurde. Open Subtitles إنظرْ إلى تلك الحجارةِ كرستوفر و تدبر ما قد قُطِعَة مِنْ الرخامِ
    Nachdem du weg warst, entdeckten wir da eine Bombe aus dem Zweiten Weltkrieg. Open Subtitles ولكنْ بعدما ذهبتَ، إكتشفنا قنبلةً لَم تنفجر مِن الحرب العالمية الثانية، حقيقةً
    Du beginnst mir zu gefallen, Farm-Mädchen. Und jetzt aus dem Weg. Open Subtitles بدأتِ تعجبين بي يا فتاة المزرعة والآن، ابتعدي عن طريقي
    Sie halten sich aus dem Wahlgeschäft raus, ich halte mich aus dem Pressegeschäft raus. Open Subtitles أنت تظل بعيدا عن أعمال الحملات الأنتخابيه و أنا بدورى أبتعد عن أعمال النشر
    Gut, aber bitte, schön die Schnauze halten und den Bullen aus dem Weg gehen Open Subtitles حسناً، سأعطيك فرصة ولكن إياك أن تخبر أحداً وابق بعيداً عن أيدي الشرطة
    aus dem Weg! Open Subtitles أفسحوا الطريق أفسحوا الطريق , أفسحوا الطريق
    Es liegt sonst nicht in deiner Natur, Gewalt aus dem Haus fernzuhalten. Open Subtitles أعلم أنه ليس من طبيعتك أن تبقي العنف خارج هذا البيت.
    - Barabbas. Der Nazarener muss sterben. - Geht mir aus dem Weg. Open Subtitles ها هو ، اطلقوا سراح الناصرى افسحوا الطريق
    Es ist meine volle Absicht, Salem aus dem Griff des Chaos zu befreien, den Ihr verursacht habt. Open Subtitles ومن بلدي كامل نية لزعزعة سالم من قبضة الفوضى الناجمة عن لك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus