"das kommt" - Traduction Allemand en Arabe

    • هذا يأتي
        
    • هذا يعتمد
        
    • انه قادم
        
    • هذا سيحدث
        
    • الصوت قادم
        
    • إنها تَجيءُ
        
    • ذلك يعتمد
        
    • هذا ما يحدث
        
    • بل السبب
        
    • يَعتمدُ
        
    • هذا ما تحصل
        
    • وستكون خاتمة
        
    • ستضخون
        
    Nein, ist schon gut, Bro. Ja, du warst etwas verrückt, aber das kommt von der Liebe. Open Subtitles لا ، لابأس ، أعني أجل كنت تتصرف بجنون ، لكن هذا يأتي من الحب
    All das kommt leider zu spät für den Detektiv, der vor zwei Jahren Berühmtheit erlangt hatte. Open Subtitles للأسف، كل هذا يأتي متأخرا جداً للمحقّق'، و الذي كان قد أصبح من المشاهير '.قبل
    das kommt auf den Einzelnen an. Open Subtitles غير الذى كان قبل أن يجد الذهب ؟ أعتقد أن كل هذا يعتمد على الرجل
    das kommt auf uns zu. Schnurgerade. Open Subtitles حسنا , انه قادم الأن
    - Ich hab dir gesagt, dass das kommt. Ich trainiere jetzt für den Marathon. Open Subtitles أنا لم أدري أن هذا سيحدث فأنا أتمرّن من أجل المراثون
    - Was ist das? - das kommt vom Highway. Open Subtitles ماذا هناك الصوت قادم من الأسفل على الطريق السريع
    das kommt von hier. Open Subtitles [لهجة هولندية] إنها تَجيءُ مِنْ هنا.
    - das kommt auf das Mädchen an. Open Subtitles أو ارتياد جامعة محترمة؟ أعتقد أن ذلك يعتمد على الفتاة نفسها.
    das kommt davon, wenn man einen Tresor unter einer Konzerthalle baut. Sophie, hör zu. Open Subtitles أعتقد أنّ هذا ما يحدث ، عندما تبني قبو تحت قاعة للحفلات الموسيقية
    das kommt bei mir reflexartig, ich war ein Jahr lang Schülerlotse. Open Subtitles هذا يأتي لي لاشعورياً كنت قاطع طرق لمدة سنة
    Und das kommt von dem Mann, der mir eine Streife an meinem Abschlussball hinterher schickte. Open Subtitles هذا يأتي من الرجل الذي بعث في سيارة دورية تابعة لمتابعة لي حول ليلة الحفلة الراقصة.
    Okay, das kommt von der Frau, die nicht eingestehen will, dass sie verärgert ist, dass ihr Freund sie am Valentinstag sitzen ließ. Open Subtitles حسنا، هذا يأتي من السيدة التي لا تريد الاعتراف بأنها غاضبة لأن صديقها هجرها في عيد الحب.
    das kommt wohl von unserer langen Geschichte von Leben in Stämmen, von Stammespsychologie. TED محتمل أن هذا يأتي من تاريخنا الطويل مع الحياة القبلية , لطبيعة الحياة القبلية .
    Es fehlt nicht viel. das kommt drauf an. Open Subtitles بصراحة، لقد اقتربت جداً من اخافتى أن هذا يعتمد على
    - das kommt drauf an, wen man fragt. Er hat jedenfalls einen größeren Schwanz als du. Open Subtitles هذا يعتمد على من تسأل, لأنه من الواضح أن لديه قضيب أكبر من قضيبك.
    das kommt von dem Hubschrauber. Open Subtitles انه قادم من الطائرة
    das kommt von hinter der Wand. Open Subtitles انه قادم من خلف هذا الجدار
    Aber du ahntest wahrscheinlich schon, dass das kommt. Open Subtitles لكن من المحتمل أنكِ عرفتِ بأن هذا سيحدث ، صحيح؟
    das kommt aus dem Wohnzimmer. Open Subtitles الصوت قادم من الصالة
    das kommt von da. Open Subtitles [لهجة هولندية] إنها تَجيءُ مِنْ هنا.
    Nun, das kommt darauf an, ob er bezahlt. Dann bin ich auf jeden Fall dabei. Open Subtitles حسنا,ذلك يعتمد ان كان سيدفع فأنا متفرغ طبعا
    das kommt davon, wenn man versucht, ein neues Leben zu beginnen. Open Subtitles أعتقد أنَّ هذا ما يحدث عندما تحاولين بدء حياة جديدة
    Nein, das kommt von meiner... ... Schofield-SmithWessonPistole. Open Subtitles كلا، بل السبب هو مسدسي الـ"سكوفيلد سميث ويسون"
    Das ist eine relative Frage. das kommt auf den Standpunkt an. Open Subtitles حَسناً، أعتقد إنه سؤال نسبي وهو يَعتمدُ على وجهةِ نظركَ
    das kommt davon, wenn man das Hirn im Hintern trägt. Open Subtitles لكن هذا ما تحصل عليه حين لا تفكر في لعبتك
    - Toll. das kommt in die Endfassung. (Fauchen) Open Subtitles خطاب جميل ، وستكون خاتمة السبق الصحفي - ماهذا الصوت ، لاشيء -
    Das ist gut, das kommt an! Open Subtitles هيه، هذا صحيح هذا أوكيه أنتم ستضخون لنا الغاز يوما ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus