"dass wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • أننا
        
    • بأننا
        
    • اننا
        
    • أنه
        
    • ان
        
    • بأنّنا
        
    • لدينا
        
    • انه
        
    • أن نذهب
        
    • منّا
        
    • وأننا
        
    • أنّنا
        
    • منا أن
        
    • ونحن
        
    • أن نبقى
        
    Ich denke, dass das Bemerkenswerte der der Geschehnisse letzten Jahre, der letzten Jahrzehnte ist, dass wir von einer physikalischen zu einer digitalen Welt gewechselt sind. TED وأعتقد الشي المثير للأهتمام قد حصل قبل عدة سنوات هو ، أنه عبر عدة عقود ، أننا أتجهنا من العالم المادي الى الرقمي
    Eine dieser Möglichkeiten war, dass wir uns in kleine Familiengruppen hätten zurückziehen können. TED أحد هذين الخيارين هو أننا كنا نستطيع أن ننكفئ لمجموعات عائلية صغيرة.
    Das heißt aber nicht, wir hoffen, dass sich alles irgendwie einrenkt, sondern dass wir die einzigartige Fähigkeit haben, genau das zu tun. TED و هذا لا يعني أننا نعتقد بأن الأمور ستتحسن بطريقة سحرية، بل نعتقد بأن لدينا القدرة الفريدة على جعلها كذلك.
    Aber das Wichgiste an Romo ist, dass wir etwas völlig Intuitives erschaffen wollten. TED لكن الشيء الأهم عن رومو بأننا نريد ايجاد شيء لديه بديهة متكاملة.
    Die meiste Zeit verfügen wir nicht über einen internen Fingerzeig, der uns darauf hinweist, dass wir uns bei einer Sache irren, bis es zu spät ist. TED غالباً نحن لا نملك اي دليل داخلي يدلنا على اننا مخطئون تماماً حيال امر ما حتى يفوت الوقت قد فات على إصلاح ذلك تماماً
    Das Interessante an der Erforschung der Kognition war, dass wir irgendwie eingeschränkt waren. TED الشيء المثير للاهتمام حول دراسة الإدراك هو أننا كنا محدودين، بطريقة ما.
    Aber das Beste an den Bestandteilen ist, dass wir sie im Spielwarenladen gekauft haben. TED ولكن أفضل جزء عن هذه المكونات هو أننا قمنا بشرائهم من متجر للألعاب.
    Ist es wirklich von Bedeutung, dass wir auf der Straße nicht an ihnen vorbeilaufen? TED أننا لا نمشي بجانبهم في الشارع؟ هل يهم حقا انهم بعيدون جداً عنا؟
    Daher denke ich, dass wir mehr Zeit mit Robotern wie Baxter verbringen werden und täglich mit solchen Robotern arbeiten werden. Hier, Baxter, schon gut. TED و اعتقد أننا سنمضي أوقاتاً أكثر مع روبوتات مثل باكستر والعمل معهم في حياتنا اليومية و سوف هنا , باكستر أنه جيد
    Das Gute dabei ist, dass wir das ändern können, indem wir es erkennen. TED والخبر السار حيال هذا الأمر أننا نستطيع تغييره من خلال الاعتراف به.
    Wir freuen uns zu verkünden, dass wir jetzt die Brigaden für Städte weltweit öffnen. Den Anfang machen Polen, Japan und Irland. TED ويسرنا أن نعلن اليوم أننا سنفتح كتائب في مدن دولية للمرة الأولى، بدء من المدن في بولندا واليابان وإيرلندا.
    Nun gibt es Physiker, die Ihnen erzählen werden, dass wir tatsächlich in der elegantesten Realität leben. TED الآن، هناك بعض علماء الفيزياء سوف يخبرونكم أننا في الحقيقة نعيش في أكثر واقع رقيًا.
    Das bedeutet im Grunde, dass wir keine Leute anstellen, die wie Schimpansen abschneiden. TED وهذا يعني في الأساس، أننا لا نوظف الناس أصحاب النتائج المشابهة للشمبانزي.
    Die seltsame sieht so aus: dass wir in einer dreidimensionalen Welt leben. TED يبدو البعد بهذا الشكل : أننا نعيش في عالم ثلاثي الأبعاد
    Ich denke, wir alle teilen die Angst, dass wir unsere Ozeane nicht genügend schützen. TED أعنقد أننا جميعًا نتقاسم الخوف من أننا لا نقوم بحماية المحيطات بما يكفي.
    Von meinem Experiment wurde Studie um Studie veröffentlicht, bei denen wir demütig folgern mussten, dass wir keinen Anzeichen neuer physikalischer Theorien sahen. TED تم نشر تجربتي ورقة ورقة حيث توجب علينا الإنتهاء بأسف إلى أننا لم نرى أي إشارات على وجود فيزياء جديدة.
    Ich möchte Ihnen heute sagen, dass wir kurz davor sind, die Intuition, die wir alle haben und teilen, in einen Algorithmus zu verwandeln. TED ما أقوله لكم اليوم هو أننا اقتربنا من فهم كيفية تحويل هذا الحدس والذي نمتلكه جميعا، والذي نتشاركه جميعا، إلى خوارزمية.
    dass wir mit dieser Spezies Systeme von beiderseitigem Nutzen finden können. TED أننا يمكن أن نجد نظام منفعة متبادل بين هذه المخلوقات.
    Wenn Sie Aaron Swartz kennen, wissen Sie, dass wir ihn vor gut einem Jahr verloren haben. TED والآن إذا كنتم تعرفون آرون سوارتس، فأنتم تعرفون بأننا قد فقدناه قبل سنة من الآن.
    Im Jahr 2007 habe ich beschlossen, dass wir rekonzeptualisieren sollten wie wir über wirtschaftliche Entwicklung denken. TED في 2007 قررت اننا نحتاج لاعادة النظر في المفاهيم حول كيف تفكيرنا في التطور الاقتصادي
    Also glaube ich, dass was geschehen muss, ist, dass wir uns gegenseitig helfen. TED واعتقد ان هذا يجب ان ينتهي لكي نستطيع ان نساعد بعضنا البعض
    Aber wir dürfen ihm nie zeigen, dass wir es wissen, Kleine. Open Subtitles لَكنَّنا لا يَجِبُ أبَداً أنْ نَتْركَ على بأنّنا نَعْرفُ، فتاة.
    Allerdings glaube ich, dass wir bis dahin dieses gegenwärtige finanzielle Unheil überstanden haben. TED لكن، انا واثق انه حلول ذلك اليوم سنكون تخطينا كارثه الحاضر الماليه.
    Wir müssen dort reingehen und zeigen, dass wir keine Angst haben. Open Subtitles يجبُ أن نذهب إلى الداخل، ونبرهن لهم أننا لسنا خائفين
    Kinder, ich würde euch liebend gerne erzählen, dass wir uns alle über die Jahre hinweg nicht irgendwann ein bisschen auseinander lebten. Open Subtitles يا أولاد ، اريد اخباركم أن على مدى السنوات كُل منّا قد افترق عن الشلة من وقت أو آخر
    Wir beide wissen, dass wir uns rund um die Uhr im Krieg befinden. Open Subtitles وأنا وأنت نعلم المواطن المتوسط ممن ليس وأننا بحرب 24ساعة كل يوم.
    Als ich sah, dass wir keine Richter der göttlichen Wahrheit sind, sondern Menschen mit Fehlern, konnte ich nicht länger so tun. TED حالما رأيت أنّنا لسنا الحكّام المطلقين الذين يحملون الحقيقة الإلهية بل بشراً يخطئون، لم يعد بإمكاني إدعاء عكس ذلك.
    Ich sagte: "Sie erwarten doch nicht, dass wir so einfach verschwinden?" Open Subtitles لقد قلت له أنت لا تتوقع منا أن نرحل هكذا
    Aber es stimmt auch, dass wir dabei nicht unsere Menschlichkeit verlieren dürfen. TED ولكن أؤمن أيضاً أن علينا ألّا نفقد إنسانيتنا ونحن نقوم بذلك.
    Brüder und Schwestern, in diesen schlimmen Zeiten ist es wichtig, dass wir eine Familie sind. Open Subtitles أخوتي وأخواتي فى هذا الوقت العصيب من المهم لنا جميعاً أن نبقى معاص كعائِلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus