Ich bin auch sehr zuversichtlich, dass wir in den nächsten Jahrzehnten große Fortschritte bei der Reduzierung der Sterberate machen, die bei dieser Krankheit so herausfordernd ist. | TED | أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض. |
In den nächsten sechs Monaten trinkt es jeden Tag 225 Liter der dickflüssigen, fettreichen Muttermilch. | TED | ستقضي الأشهر ال6 القادمة تشرب يومياً 225 لترًا من حليب أمهاتهم الدسم وثخين القوام. |
Die gleiche Ressource, um die die Menschheit wohl in den nächsten 50 Jahren Kriege führen wird. | TED | نفس المورد الذي من المفترض أن تخوض الإنسانية حروباَ من أجله خلال ال50 عاماَ القادمة. |
Ich denke nicht, dass es 200 Leute transportieren wird, in den nächsten Jahren. | TED | صحيح انها لن تحمل 200 شخص اليوم او حتى في السنوات المقبلة |
Also macht man den nächsten Schritt und wählt das nächste verfügbare Mittel das uns zur Verfügung steht und er lenkt ein. | TED | فتقوم أنت بأخذ الخطوة التالية، أو تستخدم الأداة التالية المتوفرة فيما نضعه سوياً، ثم نجده قد قام بتليين موقفه |
In den nächsten fünf Minuten möchte ich versuchen, Ihre Einstellung zu Geräuschen zu verändern. | TED | على مدى الخمس دقائق القادمة فإن في نيتي أت أغير علاقتكم مع الصوت |
Eine Nation, die in den nächsten Jahren einen protektionistischen Weg geht, bringt sich um die Chance, am Nutzen eines Wachstums der Weltwirtschaft teilzuhaben. | TED | و ان اي دولة تُصبح حمائية على مدى السنوات القادمة بالتالي ستحرم نفسها مما سيجلبه النمو في الاقتصاد العالمي من منافع. |
Findest du nicht, dass es Zeit wäre, den nächsten Schritt zu tun? | Open Subtitles | فيكي، أتعتقدي بأنه حان الوقت للإنتقال للخطوة القادمة من علاقتنا؟ اللّيلة؟ |
Ich muss den nächsten Schritt machen, denn ich bin kein Lotto-Gewinner. | Open Subtitles | الخطوة القادمة هى أن أحسبها, لأنى لست بفائز فى اليانصيب |
Egal, was in den nächsten 20 Minuten passiert, ich werde diese Schuhe unter keinen Umständen kaufen. | Open Subtitles | لكن يا سيدي مهما حدث بالعشرين دقيقة القادمة لن أشتري هذه بأي ظرف من الظروف |
In den nächsten Minuten erwarten sie die erste Übertragung von der Planetenoberfläche. | Open Subtitles | وهم يتوقعون استقبال أول الصور لسطح الكوكب خلال الدقائق القليلة القادمة |
Dann können alle hören, welchen Spaß sie in den nächsten fünf Tagen verpassen werden. | Open Subtitles | لنعطى هؤلاء الرجال الفرصة للإصغاء أي نوع من المرح سيفقدونه لخمس أيام القادمة |
Ich bin sicher, ich werde auch mal hinfliegen in den nächsten Monaten. | Open Subtitles | انا متأكد باني سأذهب لهناك في وقتٍ ما في الشهور القادمة |
In den nächsten Stunden werden wir mit den Regierenden in Kontakt treten. | Open Subtitles | سيكون هناك المزيد من التواصل مع قادة العالم في الساعات القادمة. |
Vielleicht stark genug... für einen erfolgreichen Putsch in den nächsten Monaten. | Open Subtitles | وربما قوية بما يكفى لتقوم بإنقلاب ناجح فى الاشهر القادمة |
Das Ganze muss in den nächsten 24 bis 48 Stunden einsatzbereit sein. | Open Subtitles | ويجب أن نكون جاهزين للعمل خلال الـ24 إلى 48 ساعة القادمة |
Ich wette um $50, dass wir es in den nächsten 2 Tagen wieder tun. | Open Subtitles | وانا اراهنك ب 50 دولار اننا سنمارس الجنس خلال ال 48 ساعة القادمة |
Ok, mögliche Nebenwirkungen, die in den nächsten 24 bis 48 Stunden auftreten können: | Open Subtitles | حسناً، الأعراض الجانبية المحتملة قد تحدث خلال الـ24 إلى 48 ساعة المقبلة. |
Ich will die Titelseite. Es ist Zeit für den nächsten Schritt unserer Kampagne. | Open Subtitles | أريدها في الصفحة الأولى، نحن على استعداد الآن للخطوة التالية من حملتنا |
Bevor ich die Enden vernähe, versuche ich, den nächsten Teil zu entfernen. | Open Subtitles | ، قبل أن أقوم بخياطة النهايات معاً سأحاول إزالة الجزء التالي |
Das Testament taucht sicher in den nächsten 15 Minuten nicht auf. | Open Subtitles | أشكّ في أن تلك الوصيّة ستظهر خلال الربع الساعة القادم |
Wenn wir in den nächsten drei Woche keine weiteren $80.000 aufbringen, sind sie weg. | Open Subtitles | اذا لم نقم بجمع 80 الف اخرى خلال الأسابيع الثلاثة القادمه, سينتهي الأمر |
In den nächsten 20 Jahren stehen wir vor zwei tiefgreifenden Veränderungen. Sie werden darüber entscheiden, ob das nächste Jahrhundert das beste oder schlechteste aller Jahrhunderte wird. | TED | سنواجه خلال العقدين القادمين تحوّلين أساسيّين يحددان إن كانت المائة عام القادمة هي أفضل القرون أم أسوأها. |
Du solltest die Feuerwehr anrufen, den Feuralarm auslösen und den nächsten Notausgang benutzen. | Open Subtitles | تقوم بالإتصّال بمركز إطفاء الحرائق وتضغط زر إنذار الحريق وتتوجّه لأقرب مخرج طوارئ |
deshalb fangen wir oben an und färben die Schnittfläche eines Zweiges in Rot und wiederholen dies für den nächsten Schnitt und für den nächsten Schnitt. | TED | لذا نبدأ من الأعلى، و نقوم بتلوين المقطع العرضي لأحد الفروع باللون الأحمر، و نكرر ذلك في الشريحة التالية و الشريحة التي تليها. |
Bist du für den nächsten Schritt bereit? | Open Subtitles | أَنا فَقَطْ أَتسائلُ إذا أنت جاهز للخطوة القادمةِ |
Die Konferenz kann nach jeder Abstimmung über einen Vorschlag beschließen, ob sie über den nächsten Vorschlag abstimmen will. | UN | وللمؤتمر، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
Ich möchte ein Ticket nach Bagdad für den nächsten Flug. | Open Subtitles | أود الحصول على تذكرة لبغداد على اول طائرة مقلعة |
Noch wichtiger, welche Fragen sollen wir in den nächsten 10 Jahren stellen? | TED | والأهم هو ماذا يجب أن نسأل خلال ال 10 سنوات القادمة؟ |
In den nächsten 2 Stunden besorgen Sie 5 Millionen Dollar in 100-Dollar-Scheinen. | Open Subtitles | فى الساعتين المقبلتين ، اريدك ان تحضر لى خمسة ملايين دولار |